English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get to it

Get to it traducir español

87,468 traducción paralela
- and I... - Oh, my God, get to it. What?
Ve al grano.
Just means it's gonna take me a little longer to get there, that's all.
Solo significa que me va a tomar más tiempo llegar ahí. Eso es todo.
I didn't think it was right to get their hopes up.
No creí que estuviera bien darles esperanzas.
I was going to say "let it get to you."
Iba a decir "dejar que te afecte".
So the only way to see if it works is to get close enough to be screwed if it doesn't.
Así que la única forma de ver si funciona es acercarse lo suficiente, y ser destruidos si no funciona.
It's getting worse the closer we get to the planet.
Empeora cuanto más cerca estamos del planeta.
We managed to get it out, but what if it affected him?
Nos las arreglamos para sacarlas, pero ¿ y si le afectó?
Every day, I tried to say it, but I could never get the words out.
Todos los días, traté de decirlo, pero nunca pude sacar las palabras.
You want to get in here and try it?
¿ Quieres entrar y probarlo tú?
I'd feel better knowing you were here to get it.
Me sentiría mejor sabiendo que estás aquí para recibirla.
With Noa, to get her to see, but she wasn't ready to hear it.
Intenté convencer a Noa. No estaba lista para escucharlo.
I wanted you to know the check that we were hoping for, I can't   I can't get it after all.
Quería que supieras... que el cheque que estábamos esperando, no voy a poder obtenerlo después de todo.
It'll take us a day to get there.
Nos tomará un día llegar allá.
But God damn it, we gotta get a message down to them somehow.
Pero, maldita sea, tenemos que enviarles un mensaje de alguna forma.
Get it to SIGINT right away.
Llévaselo a Inteligencia de Señales de inmediato.
I'm going back to make sure the Somnambulist is up and running, and I'm going to help Melissa get as many people off this station as we can before it dies.
Voy a regresar para asegurarme de que el Sonámbulo esté listo y funcionando, y voy a ayudar a Melissa a sacar a tanta gente como podamos de esta estación antes que muera.
I'm going to help get as many people off this station before it dies.
Voy a ayudar a sacar a tanta gente como pueda de esta estación antes que se destruya.
Sometimes it takes a few monsters to get back on track.
A veces hacen falta algunos monstruos para volver a encaminarse.
Any shit hits the fan out here, I expect you two to get me out of it.
Cuando algún desastre ocurra, espero que ambos me saquen de eso.
If the fire is small it's hard to get warm, but the bigger the fire is, the warmer it is.
Un fuego pequeño no calienta pero mientras más grande es el fuego, más calor da.
Respect for who people are, understanding where they come from, makes it easier for people to get along.
El respetar la manera de ser de las personas y el comprender de dónde provienen hace que sea fácil que la gente se lleve bien.
If it doesn't form, you tell'em to get fucked and send them on their bike.
Si no, pues que se jodan y se larguen.
I don't know many people who want to get up at two o'clock in the morning just to come to work and, you know, grind it out for ten or 12 hours, and then go home.
No sé cuántos quieren levantarse a las 2 a. m. solo para venir a trabajar, y trabajar duro durante diez o doce horas y luego irse a casa.
[man speaking in English] Somebody's got to light the fire, somebody's got to get the meat out, they've got to season it, they've got to cut it, make sure it's on the pit, and make sure it's cooked right... and that takes a lot of hours, and a lot of talent.
Uno enciende el fuego, otro saca la carne. Hay que sazonarla, cortarla, ponerla en el asador y asegurarse de que se cueza bien. Para eso se necesitan muchas horas y mucho talento.
And we wanted to be a part of trying to get it to where we felt like all people should be equal.
Queríamos ayudar a que todos sintieran que son iguales.
In life, the only way you're going to get ahead is that you gotta work for it.
En la vida, la única manera de avanzar es trabajar.
And Sandra is just making it up to get attention.
Es solo asesoramiento. - Estarán bien. - Sí, pero si
It's wrong when I try to do matchmaking, but you get to whip out the fangs, huh?
- Voy a tener que ver alguna identificación. - ¿ Estás bromeando? Mira su cara.
No, spying makes it sound like we were trying to get information.
De todos modos, estoy en el almuerzo con usted sabe quién. ¡ Torpe!
I didn't even get to touch it before you lost it.
Ni siquiera lo llegué a tocar antes de que lo perdieras.
You get to buy it cheap, pennies on the dollar.
Y lo comprarás a bajo precio. Será toda una ganga.
Yeah, you wanted to get it done.
Sí, querías concretarlo.
It's gonna take some doing to get rid of that ass tattoo.
Será difícil sacar ese tatuaje en el trasero.
He made it clear that I was to try to get the same information... but to do so in a way that...
Me dejó claro que yo debía tratar de conseguir la misma información pero debía hacerlo como para que yo...
Look, I know why is among the more tantalizing questions, but you're usually disciplined enough not to get into it.
Sé que saber el "porqué" es algo tentador pero sueles ser lo suficientemente disciplinado.
So, it's fallen upon all of you to figure out how to get us un-fucked.
Así que es responsabilidad de todos ustedes sacarnos de esta mierda.
We come around, check on the situation, but now she's too afraid to run again, so sometimes what we do is when we get a real hard fucking type, we get a carpet, roll the guy up in it,
Llegamos nosotros, revisamos su situación pero ahora tiene demasiado miedo para huir de nuevo. Cuando nos encontramos a alguien difícil, a veces lo que hacemos es conseguir una alfombra, enrollar al tipo, y darle una golpiza.
To Paris. That rainy night. We wouldn't get out of bed even though the iPod was playing "With or Without You" on repeat, and so we ended up listening to it all night.
A París y esa noche lluviosa en la que no pudimos salir de la cama aunque el reproductor tocara "With or whitout you" y terminamos escuchándola toda la noche.
Whatever it takes to get you home, get us talking again, just say the word, and I'll erase Wendy Rhoades from our world forever.
Solo dilo y borraré de nuestro mundo a Wendy Rhoades para siempre.
And maybe if I got you the fuck out of our way, I'd get to fix it.
Si te sacara de nuestras vidas, tal vez yo podría arreglarlo.
How hard can it be to get food, or clothes, or proper uniforms?
¿ Cómo de complicado puede ser conseguir comida, o ropa, o uniformes en condiciones?
But it's one that we get to write.
Pero una que tenemos que componer.
You said it would take a day to get there and back.
Dijiste que se tardaba un día en ir allí y venir.
It's so hard to get out of this life.
Es tan difícil irse de esta vida.
We're just trying to get Ellen in there, and it'd be really good.
Queremos inscribir a Ellen en la Escuela Harper...
No, no, no, no. Your dad sold it to get the IRS off of his back.
No, tu papá lo vendió para alejar al Fisco.
- Get her to cut it out!
- Detenla.
What do I have to do, pull out my clit and cut it off in front of everyone to get anything done in this world?
¿ Debo cortarme el clítoris delante de todos para lograr que hagan algo en este mundo?
Unless they try to kick it down the road for a couple of months and hope we get hit by an asteroid.
A menos que la pospongan y recen para que nos caiga un asteroide.
- "You need time to get used to it."
- Necesitas tiempo para acostumbrarte.
Anyway, I'm having Bobby pick me up here so I can keep my hand on the fire extinguisher until we get to our wherever it is he's taking me.
No importa, Bobby me va a recoger aquí para que pueda mantener la mano en el extintor hasta que nos vayamos a dónde sea que vaya a llevarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]