Is this your son traducir español
1,424 traducción paralela
Is this your son?
Es este su hijo?
Is this your son?
¿ Es este tu hijo?
Is this your son?
¿ Este es su hijo?
And is this your son.. or just some kid whose picture you bring on vacation?
¿ Éste es tu hijo, o la foto de un niño que trajiste en vacaciones?
Is this your son?
¿ Es ése tu hijo?
- Is this your son?
- ¿ Es su hijo?
Reserve this decorum for your own home. It's from my son. I must know whether he is well. God forbid, if something's wrong!
Pense que la musa de la poesía me había abandonado cuando tu cuñada entro en mi vida.
It is my hope this offering will appease the gods and bless your son's marriage.
Espero que esta ofrenda aplaque a los dioses y bendiga el matrimonio de tu hijo.
"ln your shoes, this is just what I'd have done, son"
En tus zapatos, esto es justo lo que yo hubiera hecho, hijo
My Father's glory is shown by your bearing much fruit... and in this way, you become my disciples.
La gloria de mi Padre es mostrada cuando ustedes dan mucho fruto... y de esta forma, ustedes son mis discípulos.
You know more than two words, but this is it your favorite.
Conoces más de dos palabras, aparentemente, esas son tus favoritas.
Are you speaking from your heart or is this just idle chatter?
¿ Hables desde tu corazón o son sólo palabras vacias?
Yes, but this house is in your son's name...
Sí ¿ pero esta casa no está a nombre de tu hijo?
only if this is a three-way fight, and the genites are the greater threat to either one of us... particularly you, which makes me your new best friend.
Sólo si esto es una lucha de tres bandos, y los Genites son la mayor fuerza para cada uno de nosotros... en particular para ti, Lo que me hace ser tu nuevo mejor amigo.
- Lovely. I saw a lot of this type of behavior... and I think what you're experiencing is your son's very normal need... to distance himself from his overbearing father.
Vi este tipo de comportamiento... y yo creo que lo que pasa con tu hijo es la necesidad normal de querer... alejarse de un padre dominante.
This is the conditions of your bail.
Estas son las condiciones de tu fianza.
Unless you want to make a case to the board... that this contraband is your son's, you're going back inside, and you're going to serve out the rest of your sentence.
A menos que quieras hacer una declaración... que ese material de contrabando es de tu hijo, tú vas a volver adentro, y vas para cumplir el resto de tu sentencia.
This must be your other son, Mr. Witter. Yeah, this is-
- ¿ Es su otro hijo, Sr. Witter?
This is your pants that you wore last night.
Estos son los pantalones que usaste anoche.
As for the Firearms Act, the fact your son left it by the roadside doesn't mean you won't be facing prosecution. Is that what this is all about?
En cuanto a la Ley de Armas de Fuego, el hecho de que su hijo lo dejara al borde del camino, no significa que no será procesado.
- Excuse me. I didn't want it to tear up the back seat, so I tied it up there. Is this your surfboard?
- Disculpe. ¿ Éstas son sus maletas?
This is all about you, Danny... and that feeling you get in the pit of your stomach when you see the son that you... never claimed. You were a great player. Maybe the best I ever had.
Esto es sobre vos, Danny... y esa sensación que tienes en el estomago cuando ves al hijo que nunca reclamaste... tu eras un gran jugador.
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
Se trata de ti, Danny... Hasta que reconozcas que Lucas es tu hijo.
Mr. Moe, my son was only playing next to this girl who is not your daughter.
Sr. Moe, mi hijo solamente jugaba junto a esta niña que no es su hija.
This is your wife but no son.
Ésta es la de tu esposa. Pero no hay ninguna de tu hijo.
Mr. Hughes, I understand that your life has undergone some significant changes, but without an education, son, the ability that you really succeed in this world is greatly hampered.
Sr. Hughes, entiendo que su vida está pasando por cambios significativos, pero sin una educación, hijo, la posibilidad de que triunfe en este mundo es escabrosa.
- These aren't your premises. This is- -
- Estás no son tus propiedad son...
These two big trucks coming up, is this part of your plan?
¿ Esos camiones son parte del plan?
This is by your son!
¡ Es de tu hijo!
Is this you and your brother?
¿ Son tú y tu hermano?
Τhis place, this land - your home - is the last outpost of freedom, of eνerything you hold dear.
Este lugar, esta tierra, tu hogar, son los últimos bastiones de libertad, de todo lo que consideras preciado.
My son this is your inheritance.
Hijo mío ésta es tu herencia.
Now, what is your assessment of the damage caused by this second quake?
¿ Cuáles son los daños causados por el segundo terremoto?
Is this your gas agency business?
¿ Estos son los negocios de tu agencia de gas?
Ah, ah! This is your 45 large for tonight... and this is my five.
Éstos son tus 45 de esta noche y éstos son mis 5.
This is your masterpiece, my son.
Esta es tu obra maestra, hijo mío.
Father, this is your son, Patrick Schmidt.
¡ Padre! Aquí habla tu hijo Patrick Schmidt.
Well son part of being a man in this world is making your own decisions and then living with the consequences.
Bueno hijo... Parte de ser un hombre en este mundo... es tomar tus propias decisiones y después vivir con las consecuencias.
No, this is your big break.
No, estas son tus vacaciones.
Is this is your heart and soul?
¿ Son éstos tu corazón y tu alma?
I thought I'd hear from your son, but I didn't, so this money is yours now.
Pensé que oiría de su hijo, pero no. Por lo tanto este dinero es suyo ahora.
This is all your fault Your son is a psycho
Esto es todo culpa tuya Tu hijo es un psicópata
My son... there's no other way, is there? - But is this the way, father...? You know, your name figures in the police records.
Mi hijo... no hay otra manera, no?
Is this your 30 pieces of silver?
¿ Son tus 30 monedas de plata?
Is it conceivable to you that if you had a loved one... who had panicked and committed a horrible crime, say murder... somebody you cared deeply for... perhaps a brother, a best friend... maybe your son had done this horrible thing... and you lay in a hospital bed dying... is it conceivable that knowing you were dying, you might take the blame... for something you didn't do... just to spare your loved one a life sentence?
¿ Es posible que si tuviera a un ser querido que se hubiese asustado y hubiera cometido un homicidio alguien a quien quisiera mucho, su hermano, su mejor amigo o tal vez su hijo y Ud. estuviera agonizando en una cama de hospital es posible que, sabiendo que morirá, aceptara la culpa de algo que no hizo para evitarle una cadena perpetua?
This is not about your son.
No se trata de su hijo.
Leo, just so you know, this is what's keeping your son
Leo, para que lo sepas, esto es lo que impide que tu hijo...
I'm sure your gut reactions are yes, this is America.
Estoy seguro que sus reacciones son afirmativas. Esto es América.
I'm sorry. I can explain this as best I can, but the notion that you're gonna fully understand your son's treatment... and make an informed decision is- - is kind of insane.
Puedo explicar esto lo mejor que pueda... pero la idea de que entenderán el tratamiento... y tomarán una decisión basándose en la información es un poco loca.
Greg, this is your son.
Greg, esta es tu hijo.
Only goes to credibility, Your Honor. The jury has a right to know that this witness is facing criminal charges in the death of his foster son, and therefore has an excellent motive to lie.
El jurado tiene derecho a saber que este testigo está acusado de la muerte de su hijo adoptivo y que por eso tiene una razón excelente para mentir.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this your husband 19