Is this really happening traducir español
368 traducción paralela
Is this really happening, Anshel?
¿ Está pasando esto de verdad, Anshel?
Is this really happening, or am I dreaming?
¿ Esto está ocurriendo o estoy soñando?
Oh, God. Is this really happening?
Oh, Dios. ¿ Estoy soñando?
Is this really happening?
¿ Esto está sucediendo realmente?
Is this really happening?
¿ Esto está pasando de verdad?
Is this really happening to me?
¿ En serio me está pasando?
Is this really happening?
¿ Esto de verdad está pasando?
Is this really happening?
¿ Está realmente pasando?
I had pepper spray right on my keys, but I was just... "Is this really happening?"
Tenía aerosol irritante sobre el teclado pero pensaba algo así como : "¿ Está esto pasando de verdad?"
Is this really happening...
Esta esto realmente ocurriendo?
Is this really happening?
¿ Es esto realmente suceda?
Is this really happening?
- ¿ Es cierto esto?
I still can't believe this is really happening.
No me puedo creer que esto esté ocurriendo de verdad.
I can't even believe this is really happening.
Ni siquiera puedo creer que esto sea real.
This is really happening!
¡ Está pasando de verdad!
You know, I keep asking myself if this is really happening, if this isn't all a bad dream.
No dejo de preguntarme si esto es real o sólo un sueño.
This is it! It's really happening!
¡ Esto es de verdad!
This is really happening.
Está sucediendo de veras.
I can't believe this is really happening to me. Oh, shit!
No puedo creer que realmente me esté ocurriendo esto.
- This rap is really happening.
- El rap realmente está pegando.
I really can't believe this is happening.
No puedo creerlo.
I just want to go home, pretend none of this is really happening.
Quiero ir a casa y fingir que nada de esto sucede.
This is really happening, isn't it?
Esto realmente está sucediendo, ¿ verdad?
What is really happening - and I want to make this very clear - what is really happening is that the employers don't want to negotiate with the laborers from the metallurgic industries of São Bernardo, Santo André and São Caetano because - and this is the true reason - because it is here that the largest Brazilian workers'convulsion is and where the example of the 1978 strike resides.
Lo que está pasando, en realidad - y eso quiero dejarlo claro - es que los empleadores no quieren negociar con los metalúrgicos... de São Bernardo, Santo André y São Caetano, exactamente porque es donde está... la más grande convulsión laboral brasileña.
- I can't believe this is really happening.
No puedo creer que esté pasando esto.
But this is really happening.
Pero esto realmente está sucediendo.
I can't believe this is really happening.
No puedo creer que esto esté pasando.
This is really happening.
¡ De veras está sucediendo!
This is finally really happening.
Por fin está sucediendo.
This is really happening, isn't it?
Esto está sucediendo, ¿ verdad?
- This is really happening.
- Esto está pasando de verdad.
This is something that's really happening.
Esto es algo que está muy de moda.
But this is life, and this is what's really happening right now.
Pero esta es la vida, y esto es lo que realmente está sucediendo en este momento.
What if none of this really is happening and, like we're all in somebody else's head, and they're making us up?
¿ Qué tal si nada de esto está pasando realmente, y como que todos estamos en la cabeza de alguien, y nos están inventando?
This is really happening!
¡ Está ocurriendo de verdad!
You really have no idea why this is happening.
Realmente no tienes ni idea de lo que está pasando.
Because they really happen... and you gotta believe me, this is really happening.
Porque realmente suceden... esto realmente sucede.
This is really happening, isn't it?
En verdad está sucediendo, ¿ cierto?
Not actually being here, seeing your faces or this Stargate here behind me,..... it is sometimes easy to forget that it's all really happening.
Al no estar aquí, no verles las caras o al Stargate detrás de mí, es fácil olvidar que todo esto está pasando de verdad.
Do you really believe that all this is happening because of sick - building syndrome?
Realmente crees que esto está pasando debido al sindrome del edificio enfermo?
This is really happening!
¡ Esto está sucediendo de verdad!
- This is really happening, isn't it?
Esto realmente está pasando, ¿ verdad?
This is really happening!
¡ Esto realmente está pasando!
YEAH, THIS IS A REALLY HAPPENING SPOT.
Sí, es un lugar sumamente interesante.
I can't believe this is really happening.
No puedo creer que esté pasando.
This is really happening again, isn't it?
Está sucediendo otra vez, ¿ no?
You know, I'm really glad this thing is happening.
Me alegra que esto fuera posible...
I thought this was unreasonable, really is happening.
Pensé que estaba trastornada. ¿ Realmente esto estaba sucediendo?
I really am sorry that this is happening.
Lamento mucho que haya pasado esto.
" Guy, you know, this is what's really happening in your life.
" Mira, tú sabes, esto es lo que realmente está sucediendo en tu vida.
All of this is really happening.
Y todo está pasando realmente.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51