English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Leave it at that

Leave it at that traducir español

796 traducción paralela
Leave it at that.
- No es tu caso, Javier.
So. Let's leave it at that. And part now, as friends.
Así que dejémoslo todo y separémonos amistosamente.
May we'll leave it at that, sir.
Dejémoslo así, señor.
Things just haven't worked out with us, John, leave it at that.
Digamos que no funcionó. ¡ Esta vez no!
- Yes, thats it, lets leave it at that.
- Sí, eso es, dejemos eso.
If you say we're happy, let's leave it at that.
Si tú dices que somos felices, dejémoslo así.
Leave it at that.
Déjalo así.
We shall not leave it at that.
No lo dejaremos así.
Maybe I should just leave it at that...
Quizás debería dejarlo ahí...
- Let's leave it at that.
- Vamos a dejarlo ahí.
Give them a double ration of sweets and leave it at that.
Dóbleles la ración de bombones, y será suficiente.
- Right, let's leave it at that.
- Bien, no hablemos más de eso.
- Let's leave it at that, shall we?
- Dejemos las cosas así, ¿ quiere?
Let's leave it at that.
Dejémoslo así.
If you say we're happy, let's leave it at that.
Si crees que somos felices, lo seremos...
Let's leave it at that.
Dejemos las cosas como están.
We can't leave it at that.
No podemos dejarlo así.
Let's leave it at that.
Dejemos esto.
Let's leave it at that now.
Dejémoslo así por ahora.
Let's leave it at that.
Dejémoslo ahí.
- I wish we could leave it at that. - But Darling.
- Ojala pudiésemos dejarlo ahí.
Now that you had a good dinner, let's leave it at that.
Ahora que has cenado bien, quedémosnos aquí.
Let's leave it at that for now
Vuelva mañana.
All right, let's leave it at that.
Está bien, dejémoslo así.
I'll leave it at that.
- Lo dejaré en eso.
And she'll leave it at that.
Ella no querrá saber nada más.
Give it back and let's leave it at that.
Gracias.
- But you can't leave it at that.
- ¡ No puede dejar esto así!
Let's leave it at that.
DejémosIo.
Leave it at that, dearie!
- No hace falta llegar a eso... - No insista, querida.
Let's leave it at that.
dejemos eso.
Return Lefebvre to me and let's leave it at that.
Devuelvame a Lefebvre y dejemoslo allí.
Just thank your stars he's still smiling at you, lad, and leave it at that.
Agradécele al cielo que se sonríe contigo, muchacho, y deja eso.
You can't say his name was Tom Doniphon and leave it at that.
No puede decir que su nombre era Tom Doniphon y dejarlo así.
It's called a "youthful indiscretion." Can't you leave it at that?
"Error de juventud" se llama. ¿ Quieres dejar las cosas así?
- Leave it at that.
- Déjelo así.
Twice our paths have crossed, let's leave it at that.
Nuestros caminos se han cruzado dos veces. Dejémoslo así.
Userti, my daughter, Princess sovereign of Egypt, it is to you, at all cost, that I wish to leave the throne of Egypt, and not to Seti
Userti, hija mía, princesa soberana de Egipto, es a ti, a toda costa, a quien deseo mi sucesión sobre el trono de Egipto, y no a Seti
Say, at that, it might be better if... Did Gary leave you a gun?
Dime una cosa ¿ te dejó Gary una pistola?
Well, there certainly is, look at that! I'll leave it to...
Se lo dejaré...
It is only after accomplishing this objective necessary for the sake of the fatherland, that our federal troops will leave to fight the foreign enemy at the border.
Sólo después de la ejecución de estas medidas para salvar la Patria, nuestros federados partirán contra el enemigo extranjero. ¡ Extranjeros a galeras!
- leave it not that important not important at all
- Deja, deja, deja no es tan importante. ... no es importante en absoluto.
Look at me once more and tell them who I am and why it is that you will leave Shanghai, not I!
¡ Me reconoces! Mírame y diles quien soy y porque tú dejarás Shanghai.
At first I thought I'd keep everything just as he left it but I see now that was wrong. Nothing can stay as we leave it.
Primero pensé en mantener todo tal y como lo dejó y ahora veo que estaba mal.
Why, this is Miss Cullen's car and you very well know it. I left a message for Miss Cullen that I would leave the car at her father's.
Le he dejado un mensaje diciéndole que dejaría el coche en casa de su padre.
It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on this earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water.
Posiblemente, cuando su vida toque a su fin... no dejará más rastro de su paso por este mundo... que las estelas que deja una piedra al ser lanzada a un río.
Let's leave it at that. Now come on.
Pero sigue sin gustarme este planeta.
Is it true that you're trying to get Vicki to leave the studio because you're sore at Niles for settling your contract?
¿ Es verdad que estás intentando que Vicki deje el estudio porque estás enojado con Niles por cancelar tu contrato?
But, look, sir, it couldn't be just an accident that at the very time when Man's resources on Earth are reaching an end, Man develops the ability to leave his own world and seek replenishment on other planets.
No creo que sea una casualidad que mientras los recursos para la supervivencia del ser humano se están acabando, el Hombre desarrolle la capacidad para viajar a otros planetas y busque sus recursos allí.
It's gonna get cold here at night, and I'm gonna leave it get cold'cause I ain't a-gonna fix that door.
Pasaremos frío esta noche. Pero me da igual que haga frío. No pienso arreglar esa puerta.
No, laddie, it isn't that at all. Forget it. And leave us alone.
Pero si usted cree que unos norteamericanos temerarios van a tratar de destruir su pequeña y acogedora fiesta de té, olvidelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]