English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ L ] / Leave it be

Leave it be traducir español

1,802 traducción paralela
- Leave it be, Helena!
- iDéjame, Helena!
Just leave it be and everything will be fine.
Tranquilos y todo irá bien.
Leave it be.
Déjalas y vete.
Even if it isn't, leave it be.
Incluso si no lo es. Déjalo así.
- Leave it be Goldilocks.
Déjalo estar, Ricitos de Oro.
It'll be a wrench to leave Paris after 18 years...
Claro que me disgusta... dejar París después de 18 años...
I thought it wouId be more fun to leave you this message... than to tell you in person.
Pensé que sería mas divertido si te dejaba este mensaje en vez de decírtelo en persona.
But in a city like Naples to leave the house the institutional place and become homeless around benches, on angles, on squares or in a subway station, Non-places by definition this flight, this abandonment, we'll see if it's a runnaway it acquires a value which we now must be careful observers.
Pero en una ciudad como Nápoles dejar la casa el puesto institucional es convertirse en un huérfano deambulando por los bancos, las esquinas, las plazas... o en una estación del metro, no-lugares por definición... esta fuga, este abandono, veremos que si de fuga se trata... adquiere un valor que nosotros debemos cuidadosamente observar.
It's standard operating procedure. The inquiry will be over soon and I'll be able to leave the base.
La junta dará su resultado y estaré libre de abandonar la base
I was supposed to leave it where it'd be seen afterwards but...
Sasha me dio su llave para entrar aquella noche... y se suponía que debía dejarla al irme.
He wants to be the do-it-yourself man. leave it out!
El tipo sólo quiere ser autosuficiente. ¡ Déjalo!
Were it not for our unfortunate friends, Karol, I'd leave immediately and find you wherever you might be.
Karol, si no fuera por la desgracia de nuestros amigos, me iría inmediatamente para encontrarte allá donde estés.
Leave it too long, and you might be too late.
Entonces puede ser muy tarde. La casa se puede haber vendido ya.
I think it would be better if I leave you.
No hay con quien contar. Te dejo.
The result of that situation was that I basically had to leave and so I lived for the first time by myself and loved it from Day One... to be completely free... like not having to tell anybody where you go tonight
El resultado de esa situación fue que básicamente tuve que irme y así viví solo por la primera vez y me encantó desde el primer día... el ser completamente libre... no teniéndole que decir a nadie adonde vas a ir esta noche
If we leave it to them, there'd be nothing but never-ending trials...
Si se lo dejamos a ellos, no va a haber nada más que juicios interminables.
Great, when you can actually learn to sign it'll be time to leave.
Sólo cuando él esté en el equipo nacional. ¿ Y mientras tanto?
Wouldn't it be kind of low if we leave?
No sería algo muy bajo si nos vamos?
It hits you with so many different emotions... just sitting right here, looking out there... that you can't help leave here... and not be a bigger and better person.
Te golpea con tantas emociones diferentes... simplemente estando sentado aquí mirando todo eso... que no puedes evitar irte de aquí... sin haberte convertido en una persona mejor.
It could also be that he will take advantage of her and then leave her!
Puede ser que el se aproveché de ella y la deje
If you leave me, it's going to be horrible. I'll be falling back on my old habits. As if I had gone this far for nothing.
Si me dejas será horrible y caeré en mis viejos hábitos y todo habrá sido por nada.
It's hard to leave our people, but we will be back.
Es difícil dejar nuestra gente. Pero volveremos.
When it became clear that Meitner would be dismissed and probably arrested, physicists all around Europe desperately wrote letters inviting her to conferences, to give her an excuse to leave Germany.
Cuando se hizo claro que Meitner sería despedida y probablemente arrestada, físicos de toda Europa desesperadamente escribieron cartas invitándola a conferencias, para darle una excusa de dejar Alemania.
The leave you've requested could be used by the defense. It's an ethically correct and brave attitude.
Tu salida, solicitada por ti, puede ser capitalizada por la defensa... es una actitud éticamente correcta, valiente.
It's going to be difficult for him to leave.
Será complicado para él irse.
If we order Cheng to leave CTU now, it'll look like we've got something to hide, and we'll just be giving the Chinese all the justification they need to escalate this crisis.
Si nosotros le ordenamos a Cheng irse de la CTU, ahora se verá como que tenemos algo que ocultar. ... y tendremos que darle a China todas las justificaciones que necesiten para atravesar esta crisis.
I mean when I leave this world, I don't want it to be forever.
Quiero decir que cuando deje este mundo, no quiero que sea para siempre.
Now, let's leave the files and the appointment book where it belongs, please, and let's concentrate on what can be removed.
Dejen los archivos y la agenda donde estaban, por favor y concéntrense en lo que puedan tomar.
Will you salt Adams with expertise about Helena's politics and Butte's, to be taken by this cunt commissioner as samplings of a vein of familiarity so rich, wide and deep as to leave this commissioner in no doubt that Montana, stiff-pricked, courted Adams as Deadwood's representative so strenuously towards annexation it forced him to flee, lest he say, "Yes yes, take us now!"
¿ Educarías a Adams con experiencia sobre la política de Helena y de Butte para ser tomado por este puto comisionado de familiaridad tan rica, ancha y profunda de que Montana, decididamente persiguió a Adams como representante de Deadwood tan afanosamente sobre la anexión que lo obligó a huir por temor a decir :
Let no one that's turned in a needle try eating the dope or shoving it up theirselves, as I will be checking eyes for signs before we fucking leave.
No dejes que nadie que haya entregado sus agujas trate de comer la droga o de metérsela de algún modo ya que revisaré los ojos por señales antes de irnos.
He will be unable to make it home on leave as anticipated.
No le va a ser posible irse de permiso como estaba previsto.
It'd be nice to celebrate everyone's achievements before they leave.
Estaría bien celebrar los logros de todos antes de que se vayan..
While we are all very sorry to see him leave, it's still going to be a great production.
Mientras estamos todos muy tristes por verle marchar... todavía va a ser una gran obra.
I was just wondering if it would be alright if I just if I just stay here tonight and leave first thing tomorrow morning I almost got all the stuff in my car but I just don't wanna leave my car full of shit while I unpack at night
Tengo casi todo guardado en el auto, pero... no quiero dejar mi auto lleno al desempaquetar de noche
We should just be happy that she has a new friend and leave it at that?
¿ Solo tenemos que ponernos contentos de que tenga un amigo y dejar todo así?
I think it might be because really gifted people can't help but leave a piece of their souls on the canvas.
Creo que puede ser debido a que ciertas personas dotadas no pueden evitar dejar una parte de sus almas en el lienzo.
Given all the used Magnums I've left with you... over the last three months... it would be easy for you to steal one and leave it in Rhea's bed.
Con todos los condones usados que te dejé... en los últimos tres meses... sería fácil para ti tomar uno y ponerlo en la cama de Rhea.
Wouldn't it be smarter to leave the area,
¿ No sería más inteligente abandonar el área?
You were the last thing keeping me sane. When you leave, it should be interesting to see how things go.
Es decir, eres lo único que me ha mantenido cuerda así que cuando te vayas va a ser interesante ver cómo van a ir las cosas.
We can't leave it, Haley's gonna be here now and then.
No puedo dejarla, Haley va a venir
You know, you'd better leave... before Jenny knows what it feels like to be motherless.
Será mejor que te vayas antes de que Jenny sepa lo que se siente no tener madre.
It would be a great shame to ask her to leave.
Y sería una lástima tener que pedirle que se fuera.
Listen, Bart, if you leave me now, I can guarantee one thing about your future- - I won't be in it.
Escúchame, Bart, si me dejas ahora, te puedo garantizar una cosa sobre tu futuro yo no estaré en él.
If we leave the path, it may be lost to us forever.
Si dejamos el camino, podemos perderlo para siempre.
It'd leave you paralysed for life, and you'd still be depressed about the thing that was depressing you.
Te quedarías paralítico y aún seguirías deprimido por aquello que te deprimía
It would be the worst time to leave her.
Es un mal momento para dejarla.
You leave a small opening in your defense and allow yourself to be struck. When that happens, it will create a brief opening, and that is when you strike.
Puedes crear una pequeña oportunidad dejando una parte de tu cuerpo indefensa.
Cousin... wouldn't it be kind of low if we just leave? .
Prima ¿ no sería ruin si nos fuéramos?
If we leave, it'll be too late to save her.
- Si nos vamos, será demasiado tarde para salvarla.
The ants let the leaves fall to the ground. It would be too inefficient to climb all the way down with the leave. So occasionally, even a super-ant makes a mistake!
las hormigas dejan que las hojas caigan al suelo sria muy ineficiente bajar cargando la hoja pero inclusive una superhormiga comete un error
It would be best to leave him sleeping
Sería conveniente dejarlo dormir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]