English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Not for a while

Not for a while traducir español

1,431 traducción paralela
- At least not for a while.
- AI menos por un rato.
No, no, not for a while.
No, no, no por un tiempo.
I don't know, Dawn. Not for a while.
no lo se, Dawn. de momento no.
Not for a while, no.
Hace bastante que no.
Not for a while, I'm afraid.
No durante un tiempo.
- Not for a while. Why?
- Ah, no hasta ahora. ¿ Por qué?
- It's not for a while?
- aunque falta mucho para ello?
Not for a while, Kim.
Por ahora no, Kim.
Not for a while.
Últimamente.
Not for a while.
No desde hace un rato.
We're not moving for a while there's no hurry.
De momento no nos mudaremos, no hay prisa
I cannot forgive him for being a party to it or four never apologizing it was not one of the things that filled me with a while joy on the other hand it also seemed the way by which it could be demonstrated
No puedo perdonarlo por hacerlo o porque jamás se disculpó. No es una de esas cosas que me hacen sentir orgulloso,
I'm not gonna be here for a while So I made a list of good books
No voy a estar aquí por un tiempo, así que te he hecho una lista de buenos libros.
What David missed after a while was not being able to make the pudding that filled the drawer that you put the peas on top of for Henry Spencer to get the vaporiser out of in " "Eraserhead" ".
Lo que David extrañó después de un tiempo fue no poder hacer el postre... ... que llena el cajón debajo de donde se ponen las arbejas para que Henry Spencer sacara el vaporizador en " "Cabeza borradora" ".
This Is going to sting for a while but you're not mortally wounded.
Te va a doler por un tiempo, pero no es una herida mortal.
While this might not seem like a good day for you you'd be surprised.
Aunque hoy pueda parecer un mal día para ti, te vas a llevar una sorpresa.
I'm not asking you to resurrect her, I just need her here for a little while, for some advice.
No te pido que la resucites sólo la necesito aquí un ratito para que me aconseje.
- And it's not like I can call a service and ask for a nanny to watch over my little Charmed One while I go off and slay slimy demons.
- No puedo llamar a una agencia y pedir una niñera para cuidar de mi pequeño Embrujado mientras salgo a matar demonios viscosos.
So I'm just not gonna be doing much for a while.
Así que no haré nada por un tiempo.
It's really quite a shame, Dawson because there will be a day when you're old and grey and not even the Viagra's doing it for you and you could've looked back fondly on that time you banged the daylights out of that actress in your childhood bedroom while she still had her looks.
Es una Verdadera pena. Porque cuando seas Viejo y el Viagra deje de ayudarte te acordarás de los días en que dejaste de acostarte con una bella actriz.
I'm probably not going to come back for a while.
Probablemente no vuelva por un tiempo.
Judge : And while Mr. Smith possesses an uncanny knowledge of recent events in this town, he does not appear to have used his... powers for personal gain or to harm others.
Y mientras el Sr. Smith posee un increíble conocimiento de los eventos recientes en este pueblo, el no parece haber usado sus... poderes para ganancia personal o para perjudicar a los demás.
Not while there's a chance of getting a cure for Aeryn.
No. No mientras haya una oportunidad de conseguir una cura para Aeryn.
Let's not talk about Noel for a while.
Dejemos de hablar de Noel por un rato.
As for revenge, I'm not sure that pleasuring him while he watches SportsCenter hurts him as much as you think.
En cuanto a la venganza, no estoy segura de que darle placer mientras mira Central Deportiva lo lastime tanto como cree.
I guess we're not going anywhere for a while.
Parece que por un rato, no iremos a ninguna parte.
Listen, I'm not gonna be home for a while.
Oye, voy a llegar tarde a casa.
- Well, just for a little while. Why not?
- Solo un ratito. ¿ Por qué no?
The trick is appearing unsuitable, not just for this but for any jury while avoiding a contempt citation.
Debo parecer no apta no sólo para éste sino para cualquier jurado para evitar desacato.
Might be tomorrow, might not be for a while.
Quizá sea mañana, quizá pasen varios días.
You're welcome to wait, but he may not be back for a while.
Si quiere puede esperar, pero quizá no regrese por un rato.
" My dear Thaer, while it may be the case that things recently have not gone so well for you, you must remember that you are talking about a front of 12 miles. I daily receive reports from the entire front.
" Estimado Thaer, aunque puede ser que las cosas no te hayan ido bien recientemente, debes recordar que estás hablando de un frente de 20 kilómetros, yo recibo informes diariamente de todo el frente.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while waiting for the new priest to be appointed, she practiced without a note ever leaving the organ, and was therefore not really in need of anyone to turn her pages.
Como Martha no pensaría con sobrecargar la parroquia usando los pedales y los fuelles, mientras esperaba que el nuevo pastor fuera comisionado, ella practicaba sin que las notas salieran del órgano, y por lo tanto no tenía necesidad que alguien le diera vuelta las páginas.
For most, the novelty of the new school wore off after a while... but not for my mother.
Para la mayoría, la novedad de la escuela se disipó al poco tiempo... pero no para mi madre.
We were getting along just fine there for a while. She goes off her medication. Not much I can do about that.
Habíamos tenido una temporada bastante buena... pero dejó su medicación... y contra eso no hay quien luche, ¿ sabes?
I am not scheduled to die for a while.
Parece que no estoy destinado a morir en una larga temporada.
You're not going fishing for a while
No vas a ir a pescar durante un tiempo.
We lived with her for 3, for 2 months while you were in jail, and we learned not to trust her.
Vivimos con ella dos meses... cuando estabas preso y aprendimos a no confiar en ella.
While you have known her for years... she takes you for granted... now she is not going to dream that you are in love with her
Mientras que tú la conoces desde hace años No te sabe valorar Ahora no va a soñar que tú la quieres
Not that anything would happen but in the rare event that I don't come back this will be enough to tide you over for a while.
No que algo pasaría pero en el raro evento de que yo no regrese esto será suficiente para sacarte de apuro por algún tiempo.
Thank you for the book. And I will never forget that day when you saved my life. But while my helping the poor through the Catholic meetings is a part of the happiness I pursue, breaking tradition and customs by exchanging letters with you is not included in my idea of seeking happiness.
gracias por el libro nunca olvidaré aquel dia cuando salvaste mi vida mientras me ayudas con los pobres en las reuniones catolicas es parte de la felicidad que estaba buscando, romper la tradición y las costumbres al intercambiar cartas contigo
They'll keep me for a while, so's not to look callous.
Me conservarán por un tiempo, para no parecer insensibles.
You're no more in control than I am except I'm not gonna stand for it, while you're just a blind...
Ya no tienes más control que yo solo que ahora no voy a aguantarlo mientras que tú eres una ciega...
For a while. Just your aunt and her husband. Not Gob.
Por un tiempo... solo tu tía y su esposo... y Gob no.
Okay, Paige, while unicorns may be very magical and cool, I'm not so sure it's appropriate for a baby.
Paige, por muy mágicos y geniales que sean los unicornios no es un buen regalo para un bebé.
There's a child who won't be conceived because of this... at least not for a long while.
Hay un niño que no será concebido a causa esto al menos no por mucho tiempo.
In here, she says she's not been feeling well for a while.
Aquí dice que hacía tiempo, que no se sentía bien.
I'm not going anywhere for a while.
No iré a ningún lado por un buen rato.
Well, this is what I'm interested in right now. So for a while, I guess we're not gonna have anything to talk about.
Bien, esto es lo que me interesa por ahora, y durante un tiempo, no creo que tengamos algo de que hablar.
Good to see you, we _ _ _ not do for while bobby thing a right?
Qué bueno verte, ha pasado un buen tiempo, ¿ está todo bien?
See, I have observed for a while And I am inclined to believe that you are a Phoenix goal, not a conspirator.
Mira, te he observado desde hace un tiempo y me inclino a creer que eres un objetivo de Fénix y no un conspirador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]