Or no deal traducir español
914 traducción paralela
The agreement with Huggins was 10 wagons or no deal.
El trato con Huggins era por diez carromatos.
Ten then. Deal or no deal?
- Que sean 10. ¿ Sí o no?
Deal or no deal, he's off the show.
Arreglo o no arreglo, no estará en el programa.
Well, anyway, that's what the turkish sailor wants, or no deal.
En resumen, el marinero turco quiere eso. Sin plata no hay nada que hacer.
McBain, you try walkin'out on me now and see how far you get - deal or no deal.
Intenta abandonarme ahora y veremos hasta dónde llegas... con o sin trato.
Either you marry at the Town Hall or no deal!
¡ Usted se casa en el Municipio o nada!
That, or no deal.
Sin eso no hay trato.
- Ten percent down. - Fifteen or no deal.
- Diez por ciento de depósito.
Had we finished our little deal, or hadn't we?
¿ Ya habíamos arreglado nuestro trato o no?
Tell him to come sign this thing tomorrow night, or this whole deal is off.
Dígale que venga a firmarlo mañana por la noche o no hay trato.
Well, apologies or even thanks would be silly now. I just want you to know that I owe you a great deal.
Bueno, disculparme ahora no viene a cuento pero sólo quiero que sepa que estoy en deuda con usted.
Good enough to deal within the street But not good enough for their honors or their club.
Tratan conmigo en la calle, pero no me admiten en sus clubs.
There were no machine-guns or air planes then. It was no big deal.
Entonces no existían las ametralladoras ni los aviones.
I ask your candidate and all those who love their fellow men... to set themselves resolutely to make the world a happier place... a world where no nation plots against nation... no neighbour plots against neighbour... where there is no persecution or hunting down... where everyone gets a square deal and a sporting chance... and where people try to help and not to hinder... a world where suspicion and cruelty and fear have been forever banished!
Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus congéneres... que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... un mundo donde ninguna nación se enfrente a otra. Donde un vecino sea un vecino. Donde no haya persecuciones... donde primen la igualdad y las oportunidades... y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer.
Riding or not riding... Riding or not riding, no big deal...
Si fuéramos a montar a caballo, se nos haría tarde.
We would not have strength or will to deal with them?
¿ no tendremos fuerza ni voluntad para hacerles frente?
She's got to get a square deal, or else I'm gonna start trouble.
Debe tratarla de forma justa o si no, tendré que armar jaleo.
Whether or not we make money with this deal,
Aunque no ganemos dinero con esto.
If you did it, or if you didn't, you'll get a square deal and most of the breaks.
Lo hayas hecho o no, recibirás un buen trato y las mejores condiciones.
I don't mean to seem egotistical or overconfident... but, you know, Kit, I've read a great deal... and I really think I know what appeals to most people.
No quiero ser egoísta o presumida... pero, sabes Kit, he leído mucho... y creo saber bien qué atrae a la mayoría de la gente.
There are two or three men behind no big deal...
Hay dos o tres hombres... Nada serio...
Aw, it " s no big deal, We couldn't agree on on whether to install a motor or not.
Oh, no hay gran cosa, No estábamos de acuerdo con si instalábamos un motor o no.
You stay put or the deal is off.
O te quedas aquí, o no hay trato.
is it a deal, or isn't it?
¿ Lo aceptas o no?
I'll give you another 24 hours to deliver the dame, or the deal's off.
No hay señales de ella. Usted tiene 24 hs para encontrarla, o cancelaremos el contrato.
Mike, I may be a sucker f or saying this, but f rom here on, it's a deal.
Mike, quizá no debería decirlo, pero de ahora en adelante, tú mandas.
I told him to his face, hall or no hall, If he wants to make a deal with us, He'll make it with a gun.
Si quiere hacer negocios con nosotros... tendrá que apuntarme con una pistola.
Either you show tonight or the deal is off.
O vienes esta noche o no hay trato.
Because she married for love instead of for rank or money or land, they condemned her to a life of poverty and slavery in a world with which they had not equipped her to deal.
Porque se casó por amor en lugar de por dinero o tierras... ellos la condenaron a una vida de pobreza y esclavitud... en un mundo para el que no la habían preparado.
There's a great deal of talk going around town, talk that isn't good for you or the bank.
Circulan rumores en el pueblo. Y no son buenos para usted ni para el banco.
She didn't deal death out of the end of a gun or off the point of a knife.
Ella no hacia surgir la muerte de la punta de una pistola o de un cuchillo.
I don't want any part of your deal, or anything to do with anybody that has any part of it.
No quiero formar parte de tu negocio,... ni nada que ver con nadie que tenga que ver con él.
Fair or no, its the only deal I'd make.
Justo o no, es el único trato que haré.
I don't know much about what he has become, or... if he is the kind of person you should be with a great deal.
No sé cómo es ahora o si es buena compañía para ti.
Do you want in on this deal or don't you?
¿ Aceptas el trato o no?
The whole crew, or there's no deal!
¡ O toda la tripulación o no hay trato!
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
Y para no juzgarme con sus indulgentes leyes... corrompió a la frágil naturaleza con algún soborno. Para retorcer mi brazo como un sarmiento seco, para apilar una montaña formidable en mi espalda, para dar forma a mis piernas con desigual tamaño, para desproporcionarme en cualquier parte, como un caos, o un osezno deforme... que en nada a su madre se asemeja.
She's evidently had a great deal of trouble and a hard life... and there's nothing at all distinguished or unusual about her.
Evidentemente ha tenido problemas, una vida difícil... carece de distinción y no hay nada excepcional en ella.
Hey, look, we didn't make any deal with the DA or anybody else.
No hemos llegado a ningún acuerdo con el fiscal del distrito.
He can either go to the police, which apparently he's reluctant to do... Or he can deal with it himself.
O puede ir a la policía, cosa que no parece que quiera hacer, o solucionarlo él solo.
I'm sorry I can't be more specific, but the kind of sickness we deal with doesn't show up in X - rays or fluoroscopes.
No puedo ser más específico, pero la clase de males que tratamos no se ve en radiografías o fluoroscopios.
About that deal, you in or not?
¿ Y qué ese negocio, se hace o no?
Now listen, we're going to deal with him and then we're going after the Doctor, whether we're supposed to or not.
Ahora escuchad, vamos a tratar con él y luego iremos a por el Doctor, se suponga que debemos o no.
Interestingly enough, there's not one great artist, great poet or great writer who did not deal with the most ticklish sexual matters.
Interesantemente, no hay ningún gran artista, gran poeta o gran escritor que no tratase los temas sexuales.
Now, have we got a deal or not?
¿ Tenemos un trato o no?
We don't deal with double-dealers, be it the king or Escargot.
No tratamos con traidores, ya sea el rey o d'Escargot.
You cannot deal with what I am or what they are now.
Usted no puede hacer frente a lo que soy o lo que son ahora.
Do we make a deal, or don't we?
¿ Cerramos trato? ¿ Sí o no?
Now, deal them up straight, or don't deal them at all!
O jugamos limpio o no jugamos.
You get it for me by Monday, or it's no deal.
Ten esto para el lunes, o no hay trato.
Elide entered the bank and will cover the rear will be in charge of customers when the time comes no one will enter or exit without Elide deal with
clide entrara al banco y cubrira la retaguardia el se encargara de los clientes cuando llegue el momento nadie va a entrar ni salir sin verselas con clide
or not 1023
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
no deal 171
no deals 22
deal 1720
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
or now 20
or no 97
no deal 171
no deals 22
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24