English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Step away

Step away traducir español

2,075 traducción paralela
Step away from the vehicle!
Hágase a un lado del vehículo!
You know, edge, you should step away from the brunello.
¿ Sabes? deberías separate del Brunello.
But I'm only here to break the ginger's jaw, so if you step away, I will let you all live.
Pero yo sólo estoy aquí para romper la mandíbula del colorado, así que si ustedes se alejan dejaré que todos vivan.
- Joey, step away from the girl!
- Joey, alejate de la chica!
Mr. Foss, step away from the console.
Señor Foss, apartese de esa consola.
Hayley, step away from the window.
Hayley, aléjese de la ventana.
Tony Stark, step away from Director Fury now.
Tony Stark, aléjese del director Fury ahora.
Step away from the Hulk.
Aléjense de Hulk.
When you love someone and they step away, there's an instinctive response to glance up to make sure that they're still there.
Cuando se ama a alguien y se alejan, hay una reacción instintiva de levantar la vista para asegurarse de que todavía están ahí.
What about one step away from fantasy saw?
Estamos cerca de El Juego del Miedo de fantasía.
We think that when you feel good inside, you're only a step away from being beautiful.
Pensamos con una amiga que si uno se siente bien por dentro, ya está a un paso de ser bello, ¿ no?
Step away from the baby grand, baby.
No te acerques al piano, cariño.
Jeremy, this... it's... it's one step away from cannibalism!
¡ Jeremy, esto está a un paso del canibalismo!
I step away for five seconds, and you eat all my onion rings?
Vale, volviendo a Barney y Lily y sea lo que sea por lo que se estaban peleando. ¿ En serio? ¿ Me voy cinco segundos, y te comes todos mis aros de cebolla?
I need to step away for a minute.
Tengo que salir un minuto.
It is time to step away from everyday luxuries and pop culture and take action against a monolithic, concentrated evil in order to save what's left of humanity.
Es el momento de alejarse de lujos cotidianos y la cultura pop y adoptar medidas contra un mal monolítico, concentrado con el fin de salvar lo que queda de la humanidad.
You know, this thing goes right could be your turn to step away too.
Sabes, si esto sale bien también podría ser tu turno para alejarte.
Just step away from the table, please.
Solo aléjese de la mesa, por favor.
Step away from my virgin.
Aléjate de mi virgen.
All right, step away, sweetheart.
Muy bien, a un lado, cariño.
Step away from the car!
¡ Aléjate del coche!
Step away from the doors, please.
Aléjense de las puertas, por favor.
Step away from the penguins.
Aléjese de esos pingüinos.
All right. Step away.
Vámonos.
I mean, it's obvious Lucy needs help, but maybe you need to step away for a little while.
Quiero decir, es obvio que Lucy necesita ayuda pero quizá tú debas alejarte por un tiempo.
- Step away from the car.
- Aléjate del auto.
Anthony, step away.
Anthony, aléjate.
Step away.
Aléjate.
We're just one more step away from revealing the truth.
Estamos a sólo un paso de conocer la verdad.
Step away from the bag.
Aléjate de la mochila.
Step away from him, Raphael.
Alejate de él, Rafael.
I suggest you guys step away from the drain, okay?
Sugiero que se aparten del drenaje chicos, ¿ de acuerdo?
Step away from the traitor!
¡ Alejate del traidor!
All the same we are just one step away from Gastesi Voulminot.
El médico es muy bueno. lgual ya estamos a un paso de Gastesi Voulminot.
Step away from the girl.
Aléjate de la chica.
Step away from the puddle.
Aléjense del charco.
Step away from the car, so I don't back up over you.
Manténganse alejados del coche, no quiero retroceder sobre ustedes.
Just tell that freak to step away from the podium.
Dile a ese estrafalario que baje del podio.
I'm going to have to ask you to step away...
Voy a tener que pedirte que te retires...
Step away from the monitors.
Manteneos alejados de las pantallas.
You are one step away from regain their freedom.
Estan a un paso de recuperar su libertad.
Now, please, step away from her.
Ahora, por favor hazte a un lado.
Ms. Korn, you are one step away from contempt.
Sra. Korn, está a un paso del desacato.
- Sir, step away from the vehicle.
- Señor, aléjese del remolque.
Step away from that console.
Aléjate de esa consola.
Step away from the building!
Salir de este edificio.
You better step the fuck away, you wanna see fucking crazy.
Mas te vale alejarte, si quieres ver algo malditamente loco!
Officials at the CDC cautioned that the breakthrough is only the first step toward developing a vaccine which is likely still months away from human trials.
Los representantes advirtieron que este avance es solo el primer paso para desarrollar una vacuna que está a meses de pruebas en humanos.
The first step is to keep her the hell away from you!
¡ Lo primero es mantenerla bien lejos de ti!
There are moments before every conflict when the fighters have a choice : to back away and let the moment pass, or to unite and step forward behind their leader into battle.
Hay momentos antes de cada conflicto, en que los combatientes tienen la opción, retroceder y dejar pasar el momento, o unirse y avanzar trás de su jefe, hacia la batalla.
It may be just before we open our credit card bill or hand over a note from our teacher. Or step on the scale after a week away from the gym.
Puede ser antes de abrir la cuenta de la tarjeta de crédito o de entregar una nota de nuestro maestro o subirnos a la balanza luego de una semana sin gimnasio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]