English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take a step back

Take a step back traducir español

544 traducción paralela
When I saw that look in his eyes, I just felt that I needed to take a step back.
Cuando vi esa mirada en sus ojos, sentí que tenía que dar un paso atrás.
But... if Tae Gong Shil is saying that she herself is what she's really afraid of... then the only thing President Joo can do... is to take a step back and watch her as he waits for her like I've done.
Pero si Tae Gong Sil dice que ella se da miedo... lo único que el Presidente Joo puede hacer... es alejarse y observarla mientras la espera como yo lo hice.
No, take a step back.
No. Un paso atrás.
bang.. he's caught. so he does a dance, around here to get his toe loose.. .. but he forget the big one take a step back.... boom.
esta atrapado entonces hace un baile, por aquí para tener pie perdido pero se olvida el grande, el da un paso atrás ¡ boom!
I'll take a step back to let Ulysse try and woo Christina.
Voy a dar un paso atrás para dejar que Ulises trate de atraer a Christina.
Take a step back.
Ahora, entretente un poco.
Let's just take a step back.
Demos un paso atrás.
Now, take a step back.
Ahora da un paso atrás.
You wanna take a step back?
Échate para atrás.
If you would... just take a step back from all of this... you'd see that you and I, we're really not so very different.
Si sólo dieras... un paso atrás de todo esto... verías que tú y yo, en realidad no somos muy diferentes.
Well, first, I'm gonna take a step back, and then I'm gonna tell you.
Bueno, en primer lugar, daré un paso atrás, y entonces voy a decirte.
Quinn, I... I think that you just need to take a step back.
Quinn, creo que necesitas mantenerte al margen.
I know, but sometimes you got to take a step back before you can take one forward.
Sí, lo sé, pero a veces hay que retroceder un paso antes de poder para avanzar.
I think it's time for me to take a step back from the catering.
Creo que es hora de que me retire del negocio.
Take a step back.
Atrás.
I love you, but it's time to take a step back and look at what you're turning into.
Te quiero, pero ha llegado el momento de ver en qué te estás convirtiendo.
Take a step back.
Den un paso atrás.
So take a step back, use your head and think. If Lance finds out what went down, you better use your feet and run. That's cute.
Tuve una hermosa noche y... fuera de lo del charco, me divertí mucho.
They can help us, just take a step back, and you look at what you're doing, you think about it.
Nos pueden ayudar. Solo retrocede un poco, y mira lo que les estas haciendo. ¡ Piensa en eso!
You must take a step back.
Debes retroceder.
Sometimes you have to take a step back to see what's really going on.
A veces debes dar un paso atrás para ver qué sucede.
So we'll just take a step back... for a while.
Así que daremos un paso atrás... durante un tiempo.
'Now take a step back, away from the melon.
Aléjense un paso del melón.
Take a step back to jump further.
- Dando un paso atrás - se salta más lejos.
Let's take a step back.
Retrocedamos un paso.
I'll just take a step back, if I may.
Daré un paso atrás, si puedo.
Sometimes you have to take a step back to see what's going on.
A veces debes dar un paso atrás para ver qué sucede.
Take a step back and flip that one over.
- Da un paso atrás y dale la vuelta.
It'd be a nice gesture if we could step off the train and take his memory back to the crickets and strawberries.
Sería un bonito gesto bajarnos y rendirle homenaje junto a los grillos y las fresas silvestres.
Tonight you will take the first step along a dark road from which there is no turning back.
Esta noche darán el primer paso por un camino largo y oscuro que no tiene retorno.
Back in 1918... in the very midst of the last war... the British people had the wisdom and courage... to take a bold step.
Volvemos a 1.918... en medio de la Gran Guerra El pueblo británico tuvo la visión y el valor... de dar un gran paso
Well, Sir Guy, I take it you want us to step back into obscurity.
Sir Guy, veo que quiere que volvamos a la oscuridad.
I saw Nikolas take one step toward him... your boy turned white and took two steps back.
Vi a Nikolas dar un paso hacia él y... tu chico se puso blanco y dio dos pasos atrás.
You stood there in front of me, waiting, unable to take a step forward or turn back.
Estabas allí, delante de mí, esperando, sin poder dar un paso adelante o volver atrás.
Take a step in my direction... try to hold me back and you will be too late.
Si te acercas a mí e intentas detenerme, llegarás demasiado tarde.
You'll start from the lower step, we take you back as lightning rod lightning.
Usted volverá a empezar, Fantozzi. Desde el grado más bajo de la carrera. Nosotros le recontratamos como pararrayos.
Don't take a step outside the house,'til i come back.
No den un paso fuera de esta casa, hasta que yo regrese.
Guys, step back and take a good look at your future.
Porqué no vas a decir hola a la pandilla. Están sentados por allá. Estoy sentado con los muchachos.
But I know how many lame-o directors I've had to carry on my back every step and then watch as they take the glory and reviews and awards.
Pero sé cuántos directores sin talento he tenido que echarme a las espaldas para que luego se lleven la gloria y los premios.
So if you would just back up a step or two I'll take my problems elsewhere.
Así que si retroceden uno o dos pasos llevaré mis asuntos a otra parte.
Maybe a step back will help you take a step forward.
Un paso atrás te ayudará a dar un paso adelante.
You gotta take a big step back.
Tienes que dar un gran paso hacia atrás.
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy?
¿ Por qué no empieza de nuevo y me lo explica paso a paso simple y llanamente?
And as I take man's last step from the surface... back home, for now... but we believe not too long into the future.
Y levanto el último paso de la superficie... de vuelta a casa por ahora... pero creemos que regresaremos en un futuro no muy lejano.
You're inclined to take his word over that of an outsider. But step back for a moment and think about it.
Se siente inclinado a confiar en él antes que en un extraño, pero reflexione por un momento.
Now I want you to step back from your duty and take a look around, and I don't mean at the walls.
Ahora quiero que por un momento se olviden de su deber y que miren a su alrededor, y no me refiero a las paredes.
Don't turn your back on humanity now, not when you're about to take your biggest step- -
No les des la espalda a la humanidad. No cuando estás a punto de dar tu paso más grande.
We'll take it one step at a time. I can't stand it anymore! She's on my back all the time.
No se puede vivir así, a bronca diaria. ¡ No aguanto más!
Take a deep breath. Step back, Tomu.
Respira profundo y cálmate.
It never happens like that when it's going on cos things are going so fast you don't have time to step back and take a view.
Nunca es así mientras está pasando, porque sucede todo muy rápido, no hay tiempo para dar un paso atrás y analizar.
No. and you must get this all the time- - could you take one giant step back?
No, y esto deben decírselo a menudo ¿ podría dar un enorme paso atrás? Muy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]