English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take off

Take off traducir español

38,575 traducción paralela
Inge made him take off the wet shoes from Pennisi.
Inge le hizo quitarse los zapatos mojados a Pennisi.
I take off my hat. But they do not know the letters we have in hand : the testimony of Pitrineddru...
Pero ellos no saben las cartas que tenemos en la mano : el testimonio de Pitrineddru...
I-I would never have had the courage to take off that suit if it weren't for your support.
Nunca habría tenido el valor de quitarme ese traje si no fuese por vuestro apoyo.
No other planes can land or take off?
¿ Ningún otro avión puede aterrizar o despegar?
We take off now, we're all but admitting that we broke the law.
Si despegamos ahora, estaremos admitiendo que violamos la ley.
You think a few stranded passengers griping to the media is gonna force the president of the United States to take off?
Crees que unos cuantos pasajeros varados quejándose con la prensa van a obligar al presidente de los Estados Unidos a despegar?
Yes, also, the name Adam, if you take off the a and you just leave d-a-m, in Hebrew, dam, that means blood.
Además si al nombre de Adán ( Adam ), le quitas la A y sólo dejas d-a-m, en hebreo, dam significa sangre.
Either way, I don't take off my clothes in front of cameras.
De cualquier manera, no me quito la ropa frente a las cámaras.
Take off your clothes.
Quítate la ropa.
Prepare for take off please.
Sasha, prepárese para despegar.
- You need to take off as soon as possible.
Necesitamos salir pronto - Es un volcán, ¿ entiende?
As soon as the bus arrives, we'll take off!
Espere, saldremos en cuanto lleguen los autobuses.
In a few minutes we will have permission to take off.
En unos minutos vamos a obtener el permiso para que puedan embarcar.
If we take off and leave them, why did we bother coming?
¿ Nos vamos y los dejamos aquí?
We'll take off.
Después nos iremos.
- Excuse me... If you don't take off in five minutes, nothing will be left of the runway.
Pero si no salimos en cinco minutos, no quedará nada de la pista.
- Take your hands off me! - Who's touching you?
- ¿ Quién te está tocando?
Should I take my shirt off?
¿ Me quito la playera?
I started taking this when you were gone. Luckily it hasn't been very long, so withdrawal should only take a couple of days and I've gotten off worse stuff.
Por suerte no ha sido por mucho tiempo, así que dejarlo ahora solo me tomará un par de días.
I'm gonna be completely calm and ask you, please, don't take me off this case.
Voy a comportarme tranquilamente y a pedirle que por favor no me saque de este caso.
It's, uh, next week. Take a couple of weeks off.
Tómate un par de semanas.
I had a drink to, um, take the edge off, and, uh... next thing I knew, it was next day, and I was lying in a puddle of my own vomit.
Me tomé un trago para tranquilizarme y de lo próximo que me acuerdo es del día siguiente, estaba acostado encima de mi propio vómito.
Let's take the edge off, huh?
Tranquilicémonos, ¿ si?
Take out the cash and I call them off.
Saca el dinero y les pido a ellos que se vayan.
Just take the week off and go to a doctor.
Tómate la semana de descanso y ve al médico.
Okay, see, yeah. In America, we take the food off the knife before we give it to the babies.
Vale, mira, en América, quitamos la comida del cuchillo antes de dársela a los bebés.
Well, I never take it off on land.
Nunca me lo quito en tierra.
Take'em off.
Quítatelas.
Take'em off!
¡ Quítatelas!
I thought maybe you were going to take a week off, you know, get settled back in.
Se terminó. Tratamos de moverlo, cuando vimos que su cuello pendía de un hilo...
I can take out a line of credit and pay it off, no problem.
Podría tomar una linea de crédito y luego pagarla, sin problema.
Okay, well, what if we take the hanging arm off?
Bueno, ¿ y qué tal si le quitamos el brazo mecánico?
Linda Vista heads off to defend Brant as the red alliance starts to take an insurmountable lead!
Linda Vista se dirige a defenderse de Brant ¡ ya que la alianza roja está tomando claramente la delantera!
Yes, and hopefully I will make detective, so that will take some of the pressure off too, right?
Sí, y con suerte conseguiré el puesto de detective, y eso nos ablandará un poco la situación, ¿ cierto?
She's here to take my kids off that plane.
Ella está aquí para sacar a mis hijos de ese avión.
I know you're not a stripper, but is there any way you could just take your short pants off?
Sé que no eres stripper, ¿ pero hay alguna forma de que te quites los pantalones?
She couldn't take her eyes off of us.
No podía apartar sus ojos de nosotros.
Would you take your clothes off?
¿ Te quitarías la ropa?
We must take this off the street, Mr. Dove.
Debemos sacar esto de la calle, Sr. Dove.
You should take a load off, Doc.
Debes descargarte, doc.
Now, Powerwall batteries are already being installed in homes across the US, and stacked together, these batteries have the potential to replace power plants, and eventually take entire countries off the grid.
Las baterías Powerwall ya se están instalando... en las casas de todo el país. Apiladas, estas baterías pueden reemplazar... a las plantas eléctricas, y a la larga, sacar a países enteros de la red.
We've been overcrowded on our off shifts, and our nighttime crowds are so heavy, we have to take names for tables.
Hemos estado a tope en nuestros turnos, viene mucha gente por la noche, tenemos que hacer reservas.
Take it off my tab, and I'll be back with more, so don't touch my things.
Resta esto de mi cuenta, y volveré con más, así que, no toques mis cosas.
Let's take a beat, cool off...
Okay, Bos tiene razón. Tomemos un momento, calmémonos...
Take your hands off that trigger.
Quita las manos de ese gatillo.
I'll take these CAT scans to my boss, and he'll dismiss them right off hand.
Llevaré estos TAC a mi jefe y él los descartará sobre la marcha.
- I'm gonna take that off my profile.
Voy a retirar eso de mi perfil.
We have permission to take-off. you'll manage this flight Right Joystick, take her up.
Prepárese. Va a despegar.
We are ready for take-off.
Nos preparamos para despegar.
If he had been an ordinary traveler, whether you would have had to delay the take-off?
¿ si hubiera sido un pasajero común, habría retrasado el despegue?
Get ready for take-off.
Prepárense para el despegue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]