English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Take off your coat

Take off your coat traducir español

485 traducción paralela
- Won't you take off your coat?
- ¿ No quiere quitárselo? - ¡ No!
Take off your coat and stay a while.
Quítate el abrigo y quédate.
Let me take off your coat.
Déjame quitarte el abrigo.
Take off your coat.
Quítate la chaqueta.
"It's too hot, why not take off your coat?"
Hace demasiado calor, ¿ por qué no se quita su chaqueta?
Take off your Coat and have a drink.
Dame el abrigo y bebe algo.
Come on now, dear. Take off your coat.
Ahora, querida, quítate el abrigo.
Don't you want to take off your coat?
¿ No quieres quitarte el abrigo?
Why don't you go and have a cup of tea and take off your coat and make yourself at home?
¿ Por qué no te vas y te tomas una taza de té... te quitas tu abrigo y te pones cómodo?
if you don't stop laughing I'll... take off your coat, quickly
Si no paras de reírte... ¡ Quítate el abrigo, rápido!
Take off your coat.
Quítate el abrigo.
Run along now, take off your coat and we'll have some tea.
Vete a quitarte el abrigo y tomaremos el té.
Dion, take off your coat and put it under his head.
Dion, quítate tu abrigo y pónselo debajo de la cabeza.
Well, make yourself at home. Take off your coat.
Bueno... póngase cómoda, quítese el impermeable.
Won't you take off your coat?
¿ No quiere quitarse el abrigo?
- Are you not going to take off your coat?
- ¿ No te quitas el impermeable?
Take off your coat.
- Claro. Sácate el saco.
- Take off your coat. - No, Johnnie.
- Vamos, quítate el abrigo.
Do you know how to take off your coat yourself?
¿ Sabes quitarte el abrigo tu sola?
Take off your coat and put this on.
Tome, póngase esto.
Just take off your coat, roll up your sleeve, and I'm gonna try my tourniquet.
Sólo quítense el saco, súbanse la manga y yo les haré un torniquete.
Won't you take off your coat?
¿ Me permite su abrigo?
Do whatever he says. Take off your coat.
- Quítese el abrigo.
Take off your coat!
¡ Quítese el abrigo!
Oh, take off your coat. Just sling it over the bannisters.
Quítese el abrigo y póngalo encima de la barandilla.
Take off your coat.
Quítese el saco.
You may take off your coat, sir.
Puede quitarse el abrigo.
Well, take off your coat, Johnny.
Bien, quítate el abrigo.
- Oh, nonsense, take off your coat.
- Oh, de ningun modo, quitate el abrigo.
Come on. Take your coat off and stay a while.
- Quítate el abrigo y quédate un rato.
Take your coat off and lie down. Heat never hit me like this before.
Túmbate un ratito.
Take off your coat, Steve.
Quítate la chaqueta, steve.
Take off your hat and coat and join our festivities.
Quítese el sombrero y el abrigo y únase a la fiesta.
Well, you might take off your hat and coat.
Bueno, puedes quitarte el sombrero y el abrigo.
Maybe you'd better take your coat off.
Es mejor que te quites la chaqueta.
Take your coat off. There's a love. Or you'll catch a cold, and your first case will be your own self, isn't it?
Quítese el abrigo, o va a pillar un resfriado y su primer caso será usted mismo.
- No, not if you don't take your coat off.
- No, si no te quitas la chaqueta.
Remember that. Never take your coat off in the opera.
Recuerda, nunca te quites la chaqueta en la ópera.
- May I help you take off your hat and coat?
- ¿ Le ayudo a quitarse el abrigo?
- Come on, we're going to get your coat. - Take your hands off me!
Te buscaremos tu abrigo.
Won't you take your coat off and dry yourself, Mr Beaumont?
¿ No quiere quitarse la gabardina y secarse, Sr. Beaumont?
Take your coat off, darling, And then we'll have tea.
Quítate el abrigo, cariño, y luego vamos a tomar el té.
Come on, Jug, take your coat off, roll your sleeves, and we'll get to work.
Vamos, Jug, quítate el abrigo, arremángate y vamos a trabajar.
Come on, take your coat off and give Jug a hand.
Vamos, quítate el abrigo y ayuda a Jug.
No, no bother at all. Just take your coat off, make yourself at home.
- Lo que me recuerda que nosotros... los comerciantes nunca agradecemos lo suficiente a los que nos mantienen a salvo.
- Would you like to take your coat off?
- ¿ Quiere quitarse el abrigo?
- Why don't you take your coat off, Joe?
Quítate la chaqueta, Joe.
- Won't you take your coat off?
- ¿ No te vas a quitar el abrigo?
Aren't you going to take your coat off?
¿ No va a quitarse su abrigo?
Take your coat off, make yourself comfortable!
Pero sáquese Ia chaqueta, ¡ póngase cómodo!
Why don't you take your coat off, Larry?
¿ Por qué no te quitas el abrigo, Larry?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]