English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / This moment

This moment traducir español

13,542 traducción paralela
You and me, trapped in this moment... endlessly.
Tú y yo, atrapados en este momento a perpetuidad.
Please do remember this moment, and the opportunity so glibly spurned.
Por favor recuerda este momento... y la oportunidad tan ligeramente desdeñada.
But I will know for sure it was this moment.
Pero yo sabré con seguridad... que fue este momento.
So I want you to be prepared for what it feels like to be on the unemployment line. Because as of this moment forward, I'm going to do everything in my power to ensure that you never work in this town again.
Quiero que te prepares para saber cómo se siente estar desempleado porque a partir de ahora, haré todo lo posible en mi poder para asegurarme de que no vuelvas a trabajar en esta ciudad.
At this moment I regret that at all.
En este momento me arrepiento en absoluto.
Why, because she's a flawless, honey-scented, spray tanned, bikini waxed manicured blond-fembot who's always smiling and is at this moment kissing your crush?
- ¿ Qué? Que sea una preciosidad bronceada sin defectos... con depilado para bikini, con manicure y toda perfecta. Que siempre sonríe y parece en este momento abrazar a tu galán.
Really? I've been waiting my whole fucking life for this moment!
Estuve esperando este momento durante toda mi maldita vida.
Right here, this moment.
Aquí, en este momento.
But I think I should share this moment with all the kingdom.
Pero debería compartir este momento con todo el reino.
In a book crowded with great rolling mountains of prose... how is this moment profoundly different?
En un libro lleno de abundantes montañas de prosa ¿ por qué es distinto ese momento?
From this moment on, I won't have any more contact with you.
A partir de este momento, dejo de tener contacto con usted.
We're not, by any stretch of the imagination, suggesting... at this moment, that anybody take a back seat.
No estamos ni por asomo de la imaginación sugiriendo en este momento, que alguien pase a segundo plano.
60 years preparing for this moment.
60 años de preparación para esto.
I can't tell you what it's about at this moment, but is there any chance I could meet with the head honcho around here?
No puedo decirte de qué se trata, pero ¿ podría reunirme con el mandamás de aquí?
But I still don't like you at this moment.
Pero igual ahora no me agradas. - Sí.
How many people do you think are tuned into us right now at this moment?
¿ Cuánta gente crees que nos está sintonizando ahora?
Apparently, a lot of people sharing the feelings of gunman Kyle Budwell this moment.
Parece que mucha gente comparte los sentimientos de Kyle Budwell.
Yeah, you're gonna remember this moment, aren't ya?
Sí, sí lo recordarás, ¿ verdad?
We're not sure at least not at this moment, whether we are under...
No estamos seguros, por lo menos no... en este momento, si estamos bajo...
From this moment on, the Afterlife must be earned, not with gold, but by good deeds, compassion, and generosity.
A partir de este momento... se entrará al Más Allá no con oro... sino con buenas acciones... compasión... y generosidad.
Children, come up at this moment.
Niños, suban en este instante.
I had always imagined this moment in a church.
Siempre imaginé este momento en una iglesia.
Which one do you mean at this moment?
¿ A cuál te refieres en este momento?
I want you to remember this moment... the next time you think you will ever be anything more than just a stupid... carrot-farming, dumb bunny.
Quiero que recuerdes este momento la próxima vez que pienses en ser algo más que una torpe coneja, que cultiva zanahorias.
This moment of recognition between you and that thing.
Hubo un momento entre tú y esa cosa.
You have never been a more endangered species... Than you are at this moment.
No has estado más, en peligro de extinciones jamás... de lo que estás en este momento.
This is your moment.
Es tu momento.
This is your moment.
Este es tu momento.
I've spent so many years... peering through time... looking at this exact moment.
Pasé muchos años escudriñando a través del tiempo buscando este momento exacto.
I just want to say what an exciting moment this is.
Esto es muy emocionante.
Mayor Bradley is meeting with the diplomats at Lotus Leaf this very moment.
El alcalde Bradley se esta reuniendo con los diplomaticos en... Hoja de Loto en este momento.
Now that "odious man," Mr. Collins, may, the moment I am dead, toss you all out of this house at his pleasure.
Ahora, ese hombre odioso, el Sr. Collins... " puede, en cuanto yo muera... echarlas a todas de esta casa si quiere.
This is my favorite moment of the dance.
Este es mi momento favorito del baile.
This is a unique and wonderful moment.
Es un momento único y maravilloso.
For a moment of his glory, this.
Durante un momento fue glorioso.
I'd love to stay, and delve in this longer, ms Talben, but I cannot permit my family to suffer one moment longer.
Me encantaría quedarme, y ahondar en esto más, Srta. Talben, pero, no puedo permitir que mi familia sufra un momento más.
This is not the moment to solve this.
Este no es el momento para solucionar esto.
Look, I don't want to come off as the ugly American here. And maybe I don't understand the rituals of your culture but this feels like the moment where we are supposed to offer him a gift, am I correct?
No quiero quedar como el típico estadounidense desagradable y tal vez no comprenda los ritos de su cultura, pero parece ser el momento en que esperan que ofrezcamos un regalo, ¿ no?
This is the great moment!
¡ Éste es el momento fatal!
God save him at this cruel moment! Hear the plaint of an unhappy girl.
Dios, ¡ sálvalo en tan duro momento, escucha de una miserable el lamento!
This is a big moment for you.
Este es un gran momento para usted.
Take a moment to process all this, but let me stress again, time is very much of the essence here.
Tómese tiempo para procesar todo esto, pero déjeme resaltar de nuevo, que el tiempo es mucho de la esencia aquí.
The moment I put a pin in the map, the day I descended into this godforsaken valley and cast my gaze upon it, it ceased to be land and became...
Cuando puse un alfiler en el mapa... El día que descendí a este valle desolado, y lo vi... dejó de ser tierra... y se convirtió...
Well, let's just say a spot for town sheriff just opened up at this very moment.
Bueno, digamos que un puesto como Sheriff del pueblo se acaba de abrir en este mismo momento.
This ceiling could collapse at any moment.
El techo podría colapsarse en cualquier momento.
But still, we honor you with this silent moment of reflection, as thanks for your sacrifice.
Pero aun así, te honramos con este momento de silencio y reflexión, y agradecemos tu sacrificio.
This is really a historic moment.
Es un momento histórico.
I really don't need this at the moment.
Realmente no necesito esto ahora mismo.
Will you stop this and give me a moment with him?
¿ Quiere detenerse y darme un momento con él?
And this is a moment of great opportunity for me.
Y este es un momento muy oportuno para mí.
This could break any moment.
¡ Se puede romper!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]