English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Until it's too late

Until it's too late traducir español

232 traducción paralela
I'm going to take you down and then, I'm going on until it's too late to turn back,
Lograré que aterrices, y después continuaré hasta que sea demasiado tarde.
You'll get so that you won't want a husband, and a home, and kids until it's too late.
Llegará el momento en que no querrás marido, ni hogar... ni niños, hasta que sea muy tarde.
Until suddenly it bursts wide open and then it's too late. That's a very slick explanation, Captain, but it doesn't satisfy me.
Gracias, Achille.
We girls never get wise until it's too late.
Las chicas no entendemos hasta que ya es tarde.
But every time I'd see a new man's face... and I'd look into his eyes to see what was behind them... and I never knew until it was too late.
Pero cada vez que veía una nueva cara de hombre... miraba dentro de sus ojos para ver que había detrás Nunca Io comprendí hasta que ya era tarde... hasta que ya me habían hecho daño, mucho daño
- Shut away, until it's too late.
- Hasta que es muy tarde.
We mustn't wait Until it's too late
No debemos esperar hasta que sea demasiado tarde.
Sometimes we don't realize it until it's too late.
Algunas veces no nos damos cuenta hasta que es muy tarde.
You see it's like this, Sir I never had the opportunity until it was too late and then somehow I wouldn't.
Nunca tuve ocasión de aprender hasta que fue tarde, y entonces no me apeteció.
If they're tall, dark and handsome she forgets vital statistics, until it's too late.
En cuanto son altos y apuestos, ya no tiene en cuenta las finanzas.
Certainly not until the trial is over and it's too late to be news
Al menos hasta que el juicio haya pasado y ya no sea noticia
I waited for you until the end, now it's too late.
"Esperé hasta el final, ahora ya es demasiado tarde".
Until it's too late to die. The muskets will make us stronger.
E no tendremos paz mientras que ellos a no morir.
Actually it had someone else's name on it. But it was mis-sent. However the error wasn't discovered until it was too late.
En realidad era para otro... se equivocaron... y eI error se descubrió demasiado tarde.
I will not wait until it's too late. I will not leave her.
- Yo no voy a esperar hasta que sea tarde.
But the juvenile minds you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Pero sus mentes juveniles no lo comprenderán sino hasta que sea muy tarde.
And almost never appreciated until it's too late.
Y casi nunca se les aprecia hasta que es demasiado tarde.
They are searching for you already, but they won't find you... or at least not until it's too late... for you.
Todavía le buscan, pero no le encontrarán... o al menos no hasta que sea demasiado tarde - para Usted.
We humans can't come to terms with death until it's too late.
Los humanos no nos conciliamos con la muerte hasta que ya es tarde.
And that's just what we did. We waited and waited until, by the time your mother died... it was too late.
Esperamos y esperamos... hasta que,... para cuando tu madre había muerto,... era demasiado tarde.
It was too late to go to Otto's house, so I delayed my visit until the next morning.
Era demasiado tarde para ir a casa de Otto, así que pospuse la visita para la mañana siguiente.
Because we were not aware of it until it was too late, that's why.
Porque no nos dimos cuenta de ella hasta que fue demasiado tarde.
That's the one with the leaky roof, but you won't find out about it..... until it rains, and then it'll be too late to do anything except swim out if it.
El techo tiene goteras, pero no se dará cuenta hasta que llueva. Lo único que podrá hacer será nadar.
People never understand themselves until it's too late to do anything.
Lo curioso de los seres humanos es que no se comprenden a sí mismos hasta que ya es demasiado tarde.
However, there is one other man, a man named Alexander Denes, but none of them will do anything until it's too late! I'm surprised.
Sin embargo, hay otro hombre, un hombre llamado Alexander Denes, pero ninguno de ellos hará nada hasta que sea demasiado tarde!
He won't know anything about it until it's too late.
No sabrá nada.
- Until it's too late.
- Hasta que sea demasiado tarde.
I'll see to it that they don't find out until it's too late.
Me encargaré de que se percaten cuando ya sea demasiado tarde.
♪ ♪ Boop-a doop, boop-a doop, boop-a doop ♪ ♪ ♪ ♪ It's never too late to wink an eye ♪ ♪ ♪ ♪ I'll do it until the day I die ♪ ♪
Nunca es demasiado tarde para echarle un vistazo, y seguir como pueda.
So no one will know where the book is... until it's far too late to stop its distribution to the bookshops.
Así que nadie sabrá dónde está el libro... hasta que ya sea tarde para parar su distribución en las librerías.
But... it will be too late if we wait until we know he's serious.
Pero será tarde cuando nos demos cuenta de que va en serio.
Then you're sittin'here screwing around! Until it's too late!
¡ Y no parabas de hacer el tonto hasta que fue demasiado tarde!
He won't regret until it's too late
Ese canalla se arrepentira.
They won't know that until it's too late.
No lo sabrán hasta que sea muy tarde.
Now, you're gonna communicate with Hambleton using these terms, because Charlie won't know what in the hell you're talking about until it's too late anyway.
Se comunicará con Hambleton utilizando estos términos... porque Charlie no sabrá de qué hablan hasta que sea demasiado tarde.
I can never tell people's motives until it's too late.
No entiendo los motivos de la gente hasta que no es demasiado tarde.
Many don ´ t know they ´ ve been victimized until it ´ s too late.
Muchos ni se enteran del robo hasta que es tarde.
Why is it that we never appreciate our loved ones until it's too late?
Porque será que nunca apreciamos a los seres queridos hasta que ya es demasiado tarde?
But then, most people do, until it's too late.
Pero también lo hacen otros, hasta que ya es muy tarde.
- You can't, until it's too late.
- No puedes... hasta que es muy tarde.
But you probably won't figure that out until it's too late.
Pero probablemente no lo sabrán hasta que sea tarde.
But you probably won't figure that out until it's too late.
Pero probablemente no lo sabrás hasta que sea tarde.
There are some people who never know who they are or who they wanna be until it's too late, and that is a real tragedy in my book, because I always knew who I was and who I wanted to be. Always.
Hay algunas personas que nunca saben quiénes son... o quiénes quieren ser hasta que ya es demasiado tarde... y esa es una verdadera tragedia en mi agenda... porque siempre supe quién era y quién quería ser, siempre.
You never know what it's all about, until later when it's too late.
Nunca sabes de qué se trata, hasta que ha pasado, cuando es demasiado tarde.
But you don't realise it until it's too late.
Pero no nos damos cuenta hasta que es demasiado tarde.
Do you know anyone here who might have an interest... in buying weapons that can't be seen or traced until it's too late?
¿ Conoce a alguien que pudiera tener interés... en comprar armas que no se pueden ver ni detectar hasta que sea demasiado tarde?
Everything I've done up until now has been a waste, and it's just too late to change who I am.
Todo lo que he hecho hasta ahora ha sido una pérdida, y es demasiado tarde para cambiar quién soy.
Until it's too late, that is.
Hasta que ya es demasiado tarde.
I don't want to wait until it's too late to say them.
No quiero esperar decirlas hasta que sea demasiado tarde.
Not until it's too late.
No hasta que sea demasiado tarde.
With luck, neither side will detect the bombs until it's too late.
Con suerte, ninguno de los dos detectarán las bombas hasta que sea demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]