English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Used to what

Used to what traducir español

5,666 traducción paralela
Look, I know this is not what you are used to, but you will get used to it.
No es a lo que estás acostumbrada, pero te acostumbrarás.
What if I, um can't ever play again like I used to?
¿ Y si... no puedo volver a tocar... como solía?
What did you say you used to quiz Rayna with, flashcards?
¿ Con qué dijiste que solías cuestionar a Rayna, tarjetas?
I had some serious rocks in my stomach, but then I remembered what Antonio used to say when he was in golden gloves.
Tenía piedras en el estómago, pero luego recordé lo que Antonio solía decir cuando estaba en Guantes Dorados.
And when he lets the Soldado Nation know you like to mess with little girls, then we'll see what you get used to.
Y cuando él haga saber a Soldado Natión que te gusta molestar a las niñas... Entonces vamos a ver a lo que te acostumbras.
So now if you want to find out what Dev used to be you need to find out what Tutu is.
Así que ahora si quieres saber lo que Dev solía ser Tienes que saber lo que hace Tutu.
So now if you want to find out what Dev used to be you need to find out what Tutu is.
Así que ahora, si quieres saber lo que Dev hacía tienes que saber lo que hace Tutu.
And my nest egg isn't what it used to be.
Y mis ahorros no es lo que solía ser.
Mom, what is it? They used to call them food stamps.
♪ Así que me mostraras dónde encajas Mamá, ¿ qué es? Solían llamarlas estampillas de comida.
It's what I used to call you.
Así te llamaba.
You used to have this thing called... what was it?
Que solía tener esta cosa llamada... ¿ qué era?
That's what he always used to say.
Eso es lo que siempre solía decir.
Yes, that's exactly what he used to say.
Sí, eso es exactamente lo que solía decir.
What happened to the building that used to be here?
¿ Qué pasó con el edificio que solía estar ahí?
What happened to the building that used to be here?
Qué pasó con el edificio que había aquí?
Paramedics aren't what they used to be.
Los paramédicos, ya no son lo que eran.
You think I've forgot what you used to do?
¿ Crees que olvidé lo que solías hacer?
What'd you used to have on the wall?
¿ Qué piensas hacer con la pared?
Is that what you used to do?
¿ Es lo que solías hacer?
They just want to smoke out whoever they think did it by letting them know they know what was used.
Ellos simplemente quieren hacer saber a quienes piensan lo hizo haciéndoles saber que ellos saben lo que se utilizó
It used to be children would stop me on the streets of London and ask what it was like to see
ser hijos haría detenerme en las calles de Londres y pedir lo que era para ver
What? Uh... we used to have sword fights with them.
¿ Qué? Teníamos peleas de espadas con ellos.
This is what Stiles used to try and explain to me about all of you.
Esto es lo que Stiles solía utilizar para explicarme sobre todos vosotros.
Well, any clue what it used to be?
Bueno, ¿ alguna idea sobre lo que podía ser?
What is it that your father used to always tell you? Huh? Um, n... n... no matter what you feel on the inside, you have to put on a good face.
¿ Qué era lo que tu padre siempre te decía? Que no importa lo que sientas por dentro, siempre debes poner una buena cara.
You better get used to doing what I tell you.
Ve acostumbrándote a hacer lo que te digo.
That's what I used to say when I finished my shift at Hooters.
Eso es lo que yo decía cuando acaba mi turno en Hooters.
And what about this robotic-assisted - neural-micro-surgery they used to implant the Tahiti memories?
Y ¿ qué pasa con este robótica asistida - neuronal - micro- cirugía se utilizan para implante los recuerdos de Tahití?
That's just what your mother used to do, up all night with her stomach pills and her heart pills.
Eso es lo que tu madre solía hacer toda la noche con sus pastillas para el estomago y el corazón.
I used to think that it was because I didn't think I had what it took to be the best.
Pensaba que era porque no tenía lo necesario para ser el mejor.
This is what I used to use to hack on.
Esto es lo que solía usar para piratear.
- This is what she used to look like.
- Mira como era. - ¡ Maldita sea!
- What? I can't party and stay up all night and then jump out of bed like I used to.
- No puedo salir... quedarme despierto toda la noche, y saltar de la cama como antes.
I suppose I'll have to get used to other people deciding what I want for my children.
Supongo que me tendré que acostumbrar a que otros decidan lo que quiero para mis hijos.
What did you used to call me?
- ¿ Cómo me llamabas?
Oh, and for what it's worth when I was your age, I used to fuck my brother too.
Y para que sepan, cuando tenía su edad solía cogerme a mi hermano, también.
He used to say that no matter what we were feeling on the inside, we had to put on our best face.
Él solía decir que no importa lo que sintiéramos en el interior, que teníamos que poner nuestra mejor cara.
That's what I used to call it.
"Eugenizado." Así solía yo llamarlo.
Yes, I think about the money that I pay her- - money in the private sector's quite obscene... compared to what us foot soldiers are used to.
Sí, pienso en el dinero que le pago... las cantidades de dinero en el sector privado son obscenas... comparado con lo que nuestro soldados de a pie están acostumbrados.
In other words, at least by appearances, this man used what was handy in the workplace to provide himself with a convenient exit.
En otras palabras, al menos en apariencia, este hombre usó lo que tenía a mano en su trabajo para darse a sí mismo una salida conveniente. Pero por supuesto que tienes sospechas.
There are more, Your Honor, but, um, my memory isn't what it used to be.
Hay que se repita, Su Señoría, Sino, um, mi memoria no es lo que acostumbró ser.
What cigars used to be.
Lo que antes costaban los puros.
I had a drill sergeant back in basic training that used to tell us that the true soldier doesn't fight because he hates what's in front of him.
Tenía un sargento durante el entrenamiento básico que solía decirnos que el verdadero soldado no pelea porque odia a quien tiene enfrente.
Remember what we used to do late at night at the squad?
¿ Recuerdas lo que hacíamos en las noches en el equipo?
Remembering what I used to do, being an actual doctor and remembering what that felt like, you know?
Recordar lo que solía hacer, ser un médico de verdad y recordar cómo se sentía, ¿ sabes?
It's a dirty nuke, what they used to call a suitcase bomb.
Es una bomba sucia, lo que solían llamar una bomba portafolio.
Hey, be careful what you get used to. [cork pops]
Oye, ten cuidado con lo que se acostumbra a. [pops corcho]
I used to work as an investigator for Treasury, so I get what you're going through.
Solía trabajar como investigadora para Hacienda, así que entiendo por lo que está pasando.
I imagine it's a little different from what you're used to.
Imagino, que es un poco diferente a lo que están acostumbradas.
Which naturally would mean a pistol was used... or at least that's what we were meant to think.
Que naturalmente significaría que se utilizó una pistola... o por lo menos eso es lo que estábamos llamados inicialmente a pensar.
As we settle into the 21st century, our craving to be connected with what we used to know, what we can know again, and how unlimited we are as human beings, is something that we're all seeking.
¿ Y esto sugiere que podrían existir poderes similares dentro de toda la humanidad... poderes que todavía no desarrollamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]