English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Which is ridiculous

Which is ridiculous traducir español

118 traducción paralela
Which is ridiculous, because nobody knows what Bigfoot really looks like.
Lo cual es ridículo puesto que nadie sabe cómo es Pie Grande en realidad.
They've accused him of raping a Japanese tourist, which is ridiculous!
Lo acusaron de violar a una turista japonesa, ¡ qué ridiculez!
- Which is ridiculous.
- Lo cual es ridículo.
Which is ridiculous.
Lo cual es ridículo.
I was suspected of having ties to Al-Qaeda, which is ridiculous.
Sospecharon que me relacionaba con Al Qaeda.
Listen... the only good reason to quit a wedding is if you break the cardinal rule... which is ridiculous because we both know you did not fall in love with the groom.
Sólo hay una buena razón para dejar una boda y es romper la regla cardinal, lo cual es ridículo porque no te enamoraste del novio.
Which is ridiculous cos witches they were persecuted
Lo que es ridículo porque porque ya no existen.
I'm so sick of living in this little antiseptic universe you've all created. All we do is we sit around and we drink soda and we talk about how glad we are we're all friends, which is ridiculous, Joey.
Estoy harta de vivir en este mundo antiséptico que crearon donde nos sentamos a hablar de lo bella que es nuestra amistad.
The body, the victim, white male, early 30s, fit, good job, respectable, which is ridiculous.
El cuerpo, la victima, hombre blanco, treinta años, en línea, buen trabajo, respetable, lo cual es... ridículo. Como si tener un buen trabajo hiciera a cualquiera respetable.
Listen... the only good reason to quit a wedding is ifyou break the cardinal rule... which is ridiculous because we both know you did not fall in love with the groom.
Sólo hay una buena razón para dejar una Boda y es romper la regla cardinal, lo cual es ridículo porque no te enamoraste del Novio.
You know, which is ridiculous because I'm not his mom, I'm his aunt.
Ya sabes, lo que es ridículo porque no soy su madre, soy su tía.
Which is ridiculous,'cause witches they were persecuted, Wicca good and love the earth and woman power and I'll be over here. I've got a theory! It could be bunnies!
Si pierdo, si esto se esparce más allá de Sunnydale, será cuestión de horas o días para que llegue al resto del mundo.
Which is ridiculous since time doesn't matter on a damn island!
Lo cual es ridículo, pues el tiempo no importa ¡ en una maldita isla!
Which is ridiculous'cause you would never have spotted it.
Una ridiculez, porque era imposible que se viera.
And they say I'm a prostitute. - Which is ridiculous.
Y dicen que soy una prostituta, lo que es ridículo
Which is ridiculous, because it's not true.
Lo que es una ridiculez, porque no es cierto.
Which is ridiculous.
No para el ejercito.
I was suspected of having ties to Al Qaeda, which is ridiculous.
Yo era sospechoso de tener enlaces con Al Qaeda, lo cual es ridículo.
HOWEVER, THE LIGHTER YOUR SKIN, THE MORE BEAUTIFUL YOU ARE, WHICH IS RIDICULOUS.
No obstante, cuanto más clara es tu piel más hermoso eres, lo cual es ridíciculo.
I scheduled a diagnostic patient for a boob job. Which is ridiculous.
Programé un diagnóstico para una operación de senos, lo cual es ridículo.
There is the perception that because I don't have a job or I'm not in school that I'm sitting around doing nothing, which is ridiculous.
Existe esa percepción de que porque no tengo empleo o no estoy estudiando estoy sentada haciendo nada, lo cual es ridículo.
And he's gonna be like Donald Trump, which is ridiculous.
Y él estaría de Donald Trump, lo cuál es ridículo.
He honestly acts like he is above me, which is ridiculous.
Honestamente actúa como si estuviera por sobre mí, lo cual es ridículo.
Which is ridiculous, because in my family it's not a question of if, but when.
Lo cual es ridículo, porque en mi familia la cuestión es cuándo ocurrirá.
Which is ridiculous, because I just broke up with my girlfriend, so this weekend would've been perfect.
- Si, lo que es ridículo. Porque acabo de romper con mi novia, así que este fin de semana hubiera sido perfecto.
I mean, yeah, you still live with your ex-girlfriend, which is ridiculous.
Quiero decir, sí, todavía vives con tu ex-novia, lo cual es ridículo.
What? - She said I never said a word to her, which is ridiculous. 'cause I can remember the exact second I told her.
Dijo nunca le dije nada, que ridículo, porque recuerdo el momento exacto en que se lo dije.
I think I felt a bit gloomy about the concrete jungle and everything... which is ridiculous, cos I'm a townie.
Me sentía un poco triste por todo esto de la jungla de concreto... lo cual es ridículo, ya que soy un citadino.
I'm going dancing, which is ridiculous because I'm a terrible dancer.
Iré a bailar, lo que es ridículo, porque soy una bailarina terrible.
I'll say something which may seem ridiculous but which is true.
Pero voy a decirle algo, aunque suene ridículo, pero es cierto.
The Colonel was always yelling, imagining things... which you know yourself is all pretty ridiculous.
El coronel siempre estaba gritando, imaginando cosas... que como usted sabe eran bastante ridículas.
Which my mother says is ridiculous because I'm not mature in my figure yet.
Y mi mamá opina que es ridículo porque no he desarrollado del todo aún.
Talking of survival, Lewis I swore to myself I'd never ask this which is why I'm asking, but all those explosives we loaded onto that ridiculous Phoebe what on earth are they for?
Hablando de sobrevivencia, Lewis me juré a mi mismo que jamás te preguntaría esto lo cual me estoy preguntando, pero todos estos explosivos que cargamos en el ridículo Phoebe para qué diablos son?
But when my sister, who is quite mad... and who was sleeping with our accountant at the time... found out about the loan... which was all above board... she concocted this ridiculous embezzlement story about me... the tragic result of which was, of course... my unjust imprisonment.
Pero cuando mi hermana, que está loca y se acostaba con el contable, descubrió lo del préstamo se puso furiosa y se inventó esa ridiculez del desfalco que dio como resultado, mi injusto encarcelamiento.
I don't know which is more ridiculous... This conversation or the silly political one... going on over there.
Yo no sé qué es más ridículo, esta conversación, o ellos allá... con la política.
And every time I walk up to you two, you go silent... or you make up some ridiculous story about Czechoslovakia... which is a country that has not existed for 10 years.
Y cada vez que me les acerco, se callan... o inventan algo sobre Checoslovaquia... que es un país que no existe desde hace 1 0 años.
I'm actually considering running myself... which I know is ridiculous.
Estoy considerando postularme, y sé que es ridículo.
I'm actually considering running myself... - which I know is ridiculous.
Estoy considerando postularme y sé que es ridículo.
This, in turn, has given rise to the belief that there are no Dwarf women and that Dwarves just spring out of holes in the ground which is, of course, ridiculous.
Eso ha generado la creencia de que no hay mujeres enanas. Y que los enanos simplemente surgen de hoyos en el suelo lo cual, claro, es ridículo.
... and now, I hear, raising medical concerns about my fighter? Which are ridiculous on their face, because not only is Darryl Tibbs in top physical condition...
Y ahora alega problemas médicos en mi luchador... ridículo no sólo porque Darryl Tibbs está en su mejor condición física...
I told Dwight that there is honor in losing, which, as we all know, is completely ridiculous.
Le dije a Dwight que es honorable perder lo cual, como todos sabemos, es absolutamente ridículo.
- Which, of course, is a ridiculous idea.
- Lo cual es una idea ridícula.
Said I had loose lips, which is, you know, ridiculous. Hey, Marshall.
Dijeron que yo era flojo de boca, lo que es ridículo.
We've been brainwashed, people have been told, you know, that you need this income tax system to fund government, which is absolutely ridiculous, I mean, my question is :
Se nos ha lavado el cerebro, a la gente se le ha contado que se necesita este sistema de impuestos sobre la renta para financiar al gobierno, que es totalmente ridículo, mi pregunta es : si eso es cierto,
That's why the virus shut us down, so we can't coordinate against their next attack, which I would bet my ridiculous government salary is coming soon.
El virus nos apagó para que no nos coordináramos contra otro ataque. Apostaría mi ridículo salario que el ataque ya viene. Pronto.
They all went out to try and score, which is both never going to happen and ridiculous.
Todos fueron a tratar de conseguir una, lo cual jamás sucederá y es ridículo.
Yes, it's the beloved Ridiculous Part of the Course... which is best enjoyed as a montage.
Sí, es la tan adorada fase ridícula del recorrido... que se disfruta mejor como un montaje.
More ridiculous than that place with all the hot air, which is...
Con todo el aire caliente. El cual es...
Which is, of course, ridiculous. And a little bit arrogant.
Lo cual es ridículo y arrogante por mi parte.
The woman who's so desperate, she's diddly-eying her way to Dublin, making the most important decision of her life based on some ridiculous tradition, which, frankly, is a load of old poo.
La mujer que está tan desesperada por llegar a Dublín y toma la decisión más importante de su vida en base a una tradición ridícula que, francamente, es una estupidez.
Thought you were Leslie trying to scare me, Which is not gonna work. You're ridiculous.
Pensaba que eras Leslie tratando de asustarme lo que no va a conseguir eres ridículo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]