English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / A first

A first traducir francés

60,126 traducción paralela
That'd be a first.
Ce serait une première.
Consider it a first step.
Prends-ça comme un premier pas.
You'll drive. You'll drive into a fucking tree first chance you get.
Si tu conduis, tu te prendras un arbre.
It was first time for neither, a fact neither felt worthy of mention, for this sensation was new to both.
Ils n'étaient pas vierges. Mais personne ne crut utile de l'évoquer. Car cette sensation était nouvelle pour tous deux.
And he topples head first into a broken bottle.
Il est tombé sur un tesson de bouteille.
gets a facelift, the first thing they do is carve right around the edges. all the way around.
Mais quand quelqu'un, quelqu'un, disons... quelqu'un comme toi... se fait faire un lifting... la première chose qu'ils font, c'est de tailler... tout autour, le long des bords... tout autour.
Jerome is just the first step. You think we're a small band.
Tu penses que nous sommes une petite bande?
You must be the first person in history to go on a killing spree in order to find a life coach.
Vous devez être la seule personne de l'Histoire à tuer des gens dans le seul but de trouver un coach de vie.
My family was one of the first in Gotham.
Ma famille a participé à la fondation de Gotham.
She says I have to prove my loyalty to the Court first.
Elle a dit que je devais prouver ma loyauté à la Cour d'abord.
I have a plan B to smoke them out, but first... I need something from you.
J'ai un plan B pour les fumer, mais avant... j'ai besoin de votre aide.
A custom... our first customers!
Un cil... nos premiers clients!
Well, that one spoke first.
Celui là a parlé en premier. Quoi?
The first Wells told me my time would come to be a hero, that it was my job to show up, to be ready for when it did.
Le premier Wells m'a dit que le temps viendra pour moi d'être un héros, que c'était mon travail de montrer, qu'il faut être prêt quand il le faudra.
But first, I've got five-to-one odds
Mais d'abord, il y a une cote de 5 contre 1 que
Need I remind you, you're the one who brought Grodd here in the first place.
C'est toi qui a amené Grodd ici.
Well, at first, it was a real brain-twister, but then I remembered a quote from a renowned poet from my Earth, Alfred Yankovic...
Au début, c'était une vraie énigme, mais ensuite je me suis rappelé une citation d'un poète renommé sur ma Terre, Alfred Yankovic...
Because if your father finds out you're lost in some negative world, the first person to get a broken schnoz is me.
Car si ton père découvre que tu es perdue dans un monde négatif, la première personne qui aura un nez cassé ce sera moi.
This hesitation that you feel, on behalf of the group, is our realization that this "go for broke" attitude is the very attitude that got Wallace in his predicament in the first place.
Cette hésitation que tu ressens, au nom du groupe, c'est parce qu'on comprend que cette attitude "tout ou rien" est exactement l'attitude qui a mis Wally dans ce pétrin en premier lieu. Ai-je raison?
Okay, we need to find whoever did this to Kara and punch him repeatedly until he reverses whatever spell he put on her, and I get to punch him first.
Il faut trouver celui qui a fait ça à Kara et le frapper jusqu'à ce qu'il inverse le sortilège qu'il lui a lancé, et je dois le frapper en premier.
This is the first real lead we've gotten.
C'est la première vraie piste qu'on a.
That he's unstoppable, that he was the first speedster, and that you defeat him, but not until after he takes what matters the most to you...
Qu'il est inarrêtable, qu'il a été le premier bolide, et que tu l'as battu, mais pas jusqu'à ce qu'il te prenne ce qui compte le plus pour toi...
He's gonna have to open a temporal wormhole first,
Il devra ouvrir un trou de ver temporel d'abord,
In a bizarre twist, and the first sighting in years, eyewitnesses claim not one but two Scarlet Speedsters were responsible for apprehending Sam Scudder and Rosalind Dillon, AKA Mirror Master and Top.
Coup de théâtre, le premier depuis des années, les témoins oculaires affirment que deux bolides rouges étaient responsables de l'arrestation de Sam Scudder et Rosaline Dillon, alias Mirror Master et Top.
Yeah, I think this was a good first step, Cisco, but yeah, we have a ways to go.
Je crois que c'était un bon premier pas, Cisco, mais on a du chemin à faire.
You actually reminded me a lot of him when you first came on board.
Tu me faisais penser à lui quand tu nous as rejoint.
That's what got us in this mess in the first place.
C'est ce qui nous a amené dans ce Messier en premier lieu.
Left behind by the first settlers, it hasn't been opened until... now.
Laissé derrière par les premiers colons, cela n'a pas été ouvert jusqu'à... maintenant.
When Cade first suggested this idea, I was like, ⠀ œ God, why didn't I think of that?
Quand Cade a suggéré l'idée, je me suis dit, "Mais pourquoi je n'y ai pas pensé?"
This exact choice has defined your life since the moment you and your brother first laid eyes on Elena.
Le même choix a défini ta vie dès le moment où toi et ton frère avez posé vos yeux sur Elena.
- Or maybe your body will give out first, leaving Elena Gilbert to wake up in a world
- Ou peut-être que votre corps tombera d'abord, laissant Elena Gilbert se réveiller dans un monde
Hey, I, uh, thought you were gonna give me a minute with him first.
Je pensais que tu allais nous donner une minute d'abord.
I think a part of me has been ready for this day since the moment I first saw you, the new mystery guy in the hallway at school.
Je pense qu'une partie de moi est prête pour ce jour depuis le moment où je t'ai vu pour la première fois, le nouveau garçon mystérieux dans le couloir au lycée.
First off, I'm kind of a fan of Johnny Kane.
Premièrement, je suis assez fan de Johnny Kane.
You know, first a bloody nose and then
Les saignements de nez commenceraient,
Instead, the very first of His angels was busy making you a little girlfriend.
Au lieu de ça, Son premier ange était occupé à te donner une petite amie.
And I was so hesitant to appoint her in this position because I didn't want to take her away from her first responsibility, and that's the job of being a mother.
Et j'étais très hésitant de la mettre dans cette position car je ne voulais pas qu'elle s'éloigne de sa première responsabilité et c'est le travail d'être une mère.
This was your first album to go gold.
C'était ton premier album a devenir disque d'or.
Did I tell you, I watched you on TV in that dirty-ass rec room in Danbury when Empire's first album was inducted into the Music Hall of Fame.
Est-ce que je t'ai dit que je t'ai regardé à la TV dans cette petite pièce sale à Dunbury quand le premier album d'Empire a été intronisé dans le Hall of Fame de la musique.
Just because he was your first doesn't mean he has to be your last.
Juste car il a été ton premier amour, ne signifie pas, qu'il doit être le dernier.
And, at first, I was a little surprised, but now I'm actually intrigued.
Au début j'étais un peu surprise, mais maintenant je suis intriguée.
I am working on it ; I just need a little time to get his trust first.
Je travaille dessus ; j'ai juste besoin d'un peu de temps pour avoir sa confiance en premier.
So she left first. She got a taxi, I think.
Elle est partie avant moi, en taxi, je crois.
Can we just talk about this among ourselves first, as a family?
On pourrait en parler en privé avant? En famille.
Did you notice a wheelbarrow in the corridor when we first looked round this place?
Aviez-vous vu une brouette dans le corridor la première fois?
That anonymous text message was sent via a website, which requires anyone sending a message to log in first and they log all the IP addresses of any person posting a message.
Le texto anonyme a été envoyé depuis un site internet, à inscription obligatoire. Ils enregistrent les adresses IP de tous les expéditeurs.
Okay, so the Chief Super's coming in for a Gold Meeting first thing.
Le commissaire en chef vient pour une réunion de crise.
Was Laura Benson your first attack?
Laura Benson a été la première?
We both shot people in the face, so there's your first-date small talk right there.
On a chacun tiré sur quelqu'un, donc ça fait déjà un sujet de conversation.
He's done time for trying to glass a copper at a Britain First rally.
Il a fait de la taule pour agression sur un flic à une manif nationaliste.
When we first interviewed him, he had no reservation about giving his DNA.
Quand on l'a interrogé la première fois, il n'a pas refusé de nous donner son ADN.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]