English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / A hundred years ago

A hundred years ago traducir francés

405 traducción paralela
What can you learn from a dame that lived a hundred years ago?
T'apprendras quoi d'une dame du siècle dernier?
She was beautiful when she died a hundred years ago.
Elle était belle quand elle est morte... il y a cent ans.
A hundred years ago, when I was 17.
Depuis cent ans. J'avais 17 ans.
Remember, a hundred years ago, anesthesia would have seemed equally incredible.
Souvenez-vous. Il y a cent ans, l'anesthésie aurait semblé tout aussi incroyable.
He was hanged for murder and piracy, over a hundred years ago.
Il a été pendu pour meurtre et piraterie, il y a plus de cent ans.
This is Tobacco Road today, but a hundred years ago when the first Lesters came to Georgia, it was different.
Voici la Route du Tabac aujourd'hui, mais il y a un siècle, lorsque les premiers Lester arrivèrent en Géorgie, c'était différent.
But that was a hundred years ago.
Mais c'était il y a un siècle.
A hundred years ago, they threw the coal tar away when they made coke.
Il y a cent ans, ils jetaient le goudron... quand ils faisaient du coke.
You know, if you'd lived in Salem a hundred years ago, they'd have burned you.
À Salem, il y a cent ans, vous auriez été brûlée.
A hundred years ago.
Il y a un siècle.
A hundred years ago - the island of St. Pierre in the English Channel.
Il y a un siècle, l'île de St Pierre dans la Manche.
The first time I saw him he was just as scared... a hundred years ago.
Bonne chance en ce premierjour de l'année scolaire. Nous avons un nouveau qui vient de Clinton High School.
A hundred years ago I couldn't even ride a bus.
Y a 100 ans, j'aurais pas pu monter dedans.
- That was a hundred years ago.
- C'était il y a cent ans.
This year, as the last, and the year before it, as a hundred years ago, the wretched are calling for help and the lucky ones stop their ears.
Cette année, de même que l'année dernière et avant dernière, de même qu'il y a cent ans, des malheureux appellent à l'aide, alors que les autres se bouchent les oreilles.
That was a hundred years ago.
Le temps passe.
They're all the same : today, yesterday, same as a hundred years ago.
Tous les mêmes, ceux d'hier comme ceux d'aujourd'hui. Comme ceux d'il y a cent ans.
Ithashappened - it happened a hundred years ago - and i'm here to see that itdoesn'thappen.
Vous en parlez comme si ça s'était déjà produit.
A hundred years ago, top people were top people because they were born top people.
Il y a un siècle, on naissait et on restait au sommet.
A hundred years ago, an ancestor of mine... was a Christian monk.
Il y a cent ans, un de mes ancêtres était un moine chrétien.
A hundred years ago, Africa was a vast, dark unknown.
Il y a cent ans, L'Afrique était un continent, vaste, sombre et inconnu.
The Boers discovered gold a hundred years ago when they had been working this land as farmers for hundreds of years.
Les Boers ont découvert l'or voici une centaine d'années, alors qu'ils travaillent cette terre comme paysans depuis des siècles.
-... a hundred years ago?
- il y a cent ans?
The Horizon left here a hundred years ago.
Le mois dernier?
not just a hundred years ago, but ever.
Pas seulement il y a un siècle, mais en général?
Here are the decoded contents of the secret document About four hundred years ago, the Ming dynasty in China has in possession a diamond, which because of its peculiar shape resembled the head of Buddha.
Voici le contenu décodé du document secret. Il y a 400 ans, la dynastie Ming en Chine possédait un diamant, qui par sa forme singulière ressemblait à la tête de Bouddha.
The Prince of Persia whose fathers fought at Feyjoo five hundred years ago.
Le prince de Perse, dont les pères ont combattu à Feyjoo il y a cinq cents ans.
Thirty-seven hundred years ago!
Il y a 3700 ans!
Some of your ancestors who lived a few hundred years ago.
Quelques-uns uns de vos ancêtres. Qui vivaient il y a plusieurs siècles!
Two hundred years ago.
Il y a deux cents ans.
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Puis, il y a quelques centaines de millions d'années, la nature a pris une autre piste et produit les dinosaures.
Seven years ago, my father was head of the science department at Midland University a few hundred miles from Barsham Harbor.
Il y a 7 ans, mon père était directeur du Département de la recherche... de l'Université de Midland... à quelques centaines de kilomètres de Barsham Harbor.
I've just come to get a piece of paper I left here a couple of hundred years ago when I was working here.
Je viens chercher un document que j'ai laissé ici il y a un siècle de ça, quand je travaillais ici.
A hundred and 50 years ago, a man put lumps of coal in water and had the sick drink it.
Il y a 150 ans, un homme mit des morceaux de charbon dans de l'eau... et la donna à boire à un malade.
Many years ago, one hundred to be exact, an apparition appeared at night in the village now called La Morte Rouge.
Il y a très longtemps, une centaine d'années il y eut une apparition nocturne dans le village de La Mort Rouge.
- We've been through all that before. A couple of hundred thousand times and that many years ago... when I was a monkey, thought I wanted to marry you.
- On en a discuté des milliers de fois.
We've been studying from a book of signs... which were devised by a Frenchman a couple of hundred years ago... the Abbe de I'Epee, he was a priest.
On a étudié à partir d'une méthode pour communiquer par signes conçue par un Français il y a quelques siècles de cela, l'abbé de l'Épée, un prêtre.
That was years ago. When I was captain of a hundred, like yourself. I was not the king.
Cela se passait quand j'étais guerrier et pas encore Roi.
Four hundred years ago, a poet said it better than I ever could :
Shakespeare l'a dit mieux que moi...
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
"A cette époque, l'Ecosse était infestée de sorcières." Ces sorcières écartaient notre peuple de Dieu. Elles recrutaient pour Satan.
But I did live here once, two hundred years ago.
J'ai habité ici il y a deux cents ans.
A hundred miles south of San Francisco, there's an old Spanish mission San Juan Bautista it's called and it's been preserved exactly as it was 100 years ago as a museum.
A 1 60 kilomètres de San Francisco, il y a une mission espagnole San Juan Bautista Elle est préservée dans son état d'il y a cent ans comme musée
My people mostly roamed all over the place two-three hundred years ago before e white men came and you know...
Les Indiens voyageaient beaucoup, il y a 2 ou 3 siècles, avant l'arrivée des Blancs.
Perhaps a hundred years from now, or sooner, or perhaps it's already happened two million years ago.
L'époque : peut-être dans 100 ans, peut-être avant... Mais c'est peut-être arrivé il y a 2 millions d'années.
Five years ago, his mother died and he inherited a ranch. A few hundred acres, which he promptly sold for $ 40,000... which has carried him up to this very moment.
Sa mère meurt, lui laisse un ranch avec peu de terres qu'il vend vite pour 40000 dollars qui le font vivre.
Two hundred years ago the Gauls were our fiercest enemies.
Il y a 200 ans, les Gaulois étaient nos ennemis les plus féroces.
Oh, Marco, to me, the Crusaders lived seven hundred years ago.
Oh Marco, pour moi, les Croisés ont vécus il y a 700 ans.
that they invaded Earth about... three hundred years ago, was it?
qu'ils ont envahi la Terre il y a environ... trois cents ans, c'est ça?
Ten years ago at Vase, a small town some miles south of Paris, a hundred Huguenots were slaughtered by the Catholics.
NICHOLAS : Il y a dix ans à Vassy, une petite ville au sud de Paris, les catholiques ont massacré une centaine de huguenots.
Two hundred years ago, Lavinius V was swept by mass insanity.
Il y a 200 ans, c'est Levinius V qui a succombé à la folie collective.
And my Medici silver... they used for banquets... Hundred of years ago.
Et l'argenterie des Médicis... qu'ils utilisaient aux banquets... il y a des siècles de cela...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]