English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / At any time

At any time traducir francés

2,229 traducción paralela
That thing can come round at any time.
Ça peut se réveiller à tout moment.
I've repaired the damage and it's ready for action at any time.
J'ai tout réparé, elle est comme neuve.
You could've left at any time tonight, but you didn't, Ted.
Tu aurais pu partir à n'importe quel moment, mais tu es resté, Ted.
Daleks are bad enough at any time, but right now they're vulnerable.
Les Daleks sont mauvais tout le temps, mais en ce moment ils sont vulnérables!
At any time did you see Captain Cali in the bank?
L'avez-vous aperçu à un quelconque moment dans l'agence?
Daleks are bad enough at any time, but right now, they're vulnerable.
Les Daleks ont toujours été dangereux, mais en ce moment, ils sont vulnérables.
Let's check the radar, this storm is very large and dangerous and may produce a tornado at any time.
Regardons le radar, cette tempête est très large et puissante, et pourrait former une tornade...
You know, just physical, so that I could walk away from it at any time.
Un truc purement physique, pour que je puisse m'en échapper à tout moment.
So That I Could Walk Away From It At Any Time.
J'aurais pû arrêter n'importe quand.
Love can surprise you at any time in your life.
À tout moment, l'amour peut nous prendre par surprise.
But, as Deepak Chopra taught us, quantum physics means anything can happen at any time for no reason.
Mais, comme Deepak Chopra nous l'apprend, la physique quantique veut dire que tout peut arriver n'importe quand, sans raison.
Did Silverio at any time say anything you think we should know about?
Silverio t'aurait dit des choses qu'on pourrait savoir?
That he can get to us at any time.
- Qu'il peut toujours nous atteindre.
It means the army can come into people's homes at any time, under the pretext of national security, even here.
C'est les militaires qui peuvent rentrer chez les gens à toute heure, sous prétexte de sécurité nationale, même ici.
Please feel free to call me at any time of the day or night, which ever is more convenient for you.
Vous êtes libre de m'appeler à toute heure du jour ou de la nuit, selon vos convenances.
Or me, at any time.
Ou moi, à tout moment.
Oh, Weenie, you can make this stop at any time.
Oh, Weenie, il ne tient qu'à toi d'arrêter tout ça.
Tracy and her parents should be reaching the cabin at any time.
Tracy et ses parents devraient arriver à la cabane.
He said I was welcome to return to home at any time.
Il dit que je peux revenir à la maison quand je veux.
I'll tell you what - -this next week, you need anything at any time, you just call me.
Je vais vous dire, cette semaine, Si vous avez besoin de n'importe quoi n'importe quand, vous m'appelez.
I can cancel at any time?
Je peux annuler n'importe quand?
And this empty bed next to me has never been slept in by anyone at any time.
Et ce lit vide à côté de moi n'a jamais servi à personne, jamais.
We can start at any time you want.
On peut commencer quand vous voulez.
We can get one or two hundred million at any time.
On pourrait soutirer... 100 ou 200 millions sans aucun problème.
Because I can walk away at any time and, without me, you're nothing.
Je peux m'en aller quand je veux et sans moi, vous n'êtes rien.
Theyve been studying a group of timber rattlesnakes using radio telemetry which enables them to find their rattlesnakes at any time of day or night.
Theyve été l'étude d'un groupe de crotales des bois en utilisant la télémétrie par radio qui permet à trouver leurs crotales à toute heure du jour ou de la nuit.
At any time.
N'importe quand.
It is possible at any time that you get caught.
On peut l'éliminer n'importe quand. Pourquoi il traîne comme ça?
Tell them they can call me, at any time.
Dites-leur de m'appeler.
Look, Jake, what I wanna know is... ... were you in your uncle's room at any time today?
Écoute, Jake, je voudrais savoir si tu es allé dans la chambre de ton oncle aujourd'hui.
Any action that might even slightly harm relations with Japan is forbidden at the present time.
Toute action qui pourrait nuire aux relations avec le Japon est interdite.
No, in fact, the only time he expressed any interest at all... don't tell me.
Non, la seule personne pour qui il a montré de l'intérêt... Laisse-moi deviner!
You name me one firefighter in town who doesn't have at least a half dozen parking tickets outstanding at any one given time.
Cite-moi un pompier en ville qui n'a pas au moins une demi-dizaine de PV non payés à tout moment.
Who couldn't have made any calls because he was dead at the time.
Qui ne pouvait pas appeller puisqu'il était mort à ce moment-là.
In high school, he dated three girls at the same time, and when they found out, they didn't care, because even a third of Joe was better than a whole of any another man.
Au lycée, il est sorti avec trois filles en même temps, et quand elles l'ont su, elles s'en foutaient, parce que même un tiers de Joe était mieux qu'un autre homme en entier.
Looks like voter turnout's gonna be at an all-time low. Any response?
On dirait que l'absentéisme va battre tous les records.
It turned out, later on, that he didn't have any of these things in the bedroom, but I believed it at the time.
Plus tard on a découvert qu'il n'avait pas ces armes dans la chambre. Mais je croyais que si à ce moment-là.
Mr. Cartier will not be answering any questions at this time.
M. Cartier ne répondra à aucune question.
And are you undergoing any treatment at this time?
- Oui. Est-ce que vous suivez un traitement?
At your service any time.
A votre service monsieur!
To humans, such taste of reality is very important at any point of time.
Parce qu'elle rappelle aux êtres humains la dureté du réel.
How many detainees can you take at any one time?
Combien de détenus pouvez-vous accueillir?
When you've been in a band for 30 years and you have 13... They're working on their 13th album, CD, whatever, and you can still only get 100 people into a bar at any one time, it's a joke.
Quand vous faites ça depuis 30 ans, que vous en êtes à votre 13e album et que vous attirez seulement 100 personnes par concert, ça devient ridicule.
Details of the discovery are not being shared with reporters, nor is there any press conference scheduled at this time.
Les détails entourant cette découverte n'ont pas été communiqués, et aucune conférence de presse n'a été prévue pour le moment.
Your bosses at Every Mart have any idea you're spending time with a guy who's trying to sue them for two million bucks?
Vos patrons à Every Mart savent-ils que vous passez du temps avec celui qui les poursuit pour deux millions de dollars?
He may have been at one time, but not any more.
À un moment, oui, mais plus maintenant.
At any other time I would've called Andrés, but the thought didn't even cross my mind.
Avant, j'aurais appelé Andrés, mais je n'y ai pas pensé.
This is an ongoing investigation, we're not giving out any more details at this time.
C'est une enquête en cours, nous ne donnerons pas d'autres détails pour l'instant.
And I'm sure she would appreciate any piece of encouragement at this time.
Et je suis sûre qu'elle appréciera tout encouragement.
All right, so any other movement would've caused it to plume, so it must've fallen onto the backpack at the time Reed was abducted.
Mac a dit que de la poudre s'était envolée - Alors n'importe quel autre mouvement l'aurait déplacée donc ça a dû tomber sur son sac à dos quand Reed a été kidnappé.
Okay, let's look at any calls that came through the cell tower at that time.
Bon, vérifions les appels passés par ce relai à ce moment-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]