But we're okay traducir francés
726 traducción paralela
You know, we all thought you were heinous, but you're kind of okay.
Tu sais, on pensait toutes que tu étais méchante, mais en fait ça va.
But seeing you're off a destroyer we'll settle for "Tin Can." Okay?
Vu que t'étais sur un destroyer, je peux t'appeler "Ferraille"?
â ™ ª We said,'Okay no rumpus, no tricks'â ™ ª â ™ ª But just in case they jump us, we're ready to mix â ™ ª â ™ ª Tonight!
Oui, d'accord pour que ce soit sans triche Mais pourtant ils vont nous voir prêts à leur en fiche ce soir
But there's one thing you must remember now. If you do contact him, we will not move in and take him... until you're a safe distance away, okay?
Mais s'il vous contacte... nous limiterons vos risques au possible.
- Okay, but we're discussing brothels.
Nous, on parlait des maisons closes...
We're doin'everything we can for him. But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
On fait tout pour lui... mais il est probable qu'il perdra sa jambe, alors allez-y doucement.
Well, that's okay. But we understand you're planning to move to Philadelphia.
Mais il paraîtrait que vous comptiez partir à Philadelphie.
Look, I'm sorry, but we're in a real hurry, okay?
Désolée, nous sommes très pressés!
I don't know whether a postcard from Laguna means we're speaking again... but call me when you get In, okay?
Je sais pas sl une carte de Laguna veit dire qu'on n'esf plus en froid... mais appelle-mol qiand tu rentres!
We're okay, but old man's blind.
Ça va, mais le vieil homme est aveugle.
Okay, but when you're old we'll put you to sleep. - That's it.
Quand tu seras vieux on t'endormira.
Okay, but we're going to get our brains beat in, you know.
D'accord, mais on va se faire massacrer.
Okay, we're broke, but we're not starving.
Mais on ne meurt pas de faim.
But we're okay now.
Mais ça va, aujourd'hui.
Okay, but I still don't understand why we're not taking direct samples. I mean, what's the big mystery?
Alors, prélevons un échantillon et le mystère sera éclairci.
But we're gonna be okay.
Mais on s'en sortira.
Okay, but we're getting away from the point of this family thing.
Le dîner est prêt? Apprends à m'amener mes chaussons.
But we're meeting tonight so that's okay.
Mais ce soir, je vais te le presenter si c'est d'accord.
Okay, Geoffrey, but you're sure we're still friends?
D'accord, mais vous êtes sûr qu'on est toujours amis?
I pulled you out of that burning car. Okay, but now we're even.
Tu te souviens que je t'ai sauvé avec ta femme de la voiture en feu?
But once we're going, okay. Once it's all happening what do we need him for then?
Mais une fois que tout est réglé, à quoi sert-il?
Then get out. We're figuring out stuff to egg. Okay, but if you really want to honk Skinner off...
Si vous voulez vraiment mettre Skinner en rogne... je vous conseille de vous en prendre à la chose qu'il chérit le plus.
I know you're nervous, but we've done this a hundred times, okay? Mm-hmm.
Tu es nerveuse, je sais, mais on a fait ça cent fois.
I want us to get there... -... but we're not there yet. - Yeah, okay.
Mais nous ne sommes pas encore prêts.
L - I just need to run a few more tests, but I think we're gonna be okay.
J'ai encore quelques expériences à faire mais ça va aller.
We'll get there. Thanks for your help. You may be hu-mans, but you're okay by me.
Pour des humains, vous n'êtes pas mal.
Maybe it's okay with you, but we're military officers.
Peut-être que ça ne vous dérange pas vous, mais nous sommes des officiers militaires.
Okay, but after that, we're shooting some pool.
Mais après, on fait un billard!
We're still a little shaken, but I think we're okay.
Encore un peu secoués mais ça va.
I think we're going to be okay with the legislature, but you know what would really put us over the top? If QR could be there to lobby the governor on Friday.
Ça devrait bien se passer avec les députés, mais on gagnerait à coup sûr si QR rencontrait le Gouverneur vendredi.
I think we're okay, but we'll let him finish.
Tout va bien, mais laissons-le finir.
We're still trying to determine the nature of the malfunction but the important thing is you're okay.
Nous essayons de trouver la cause de la défaillance... l'essentiel, c'est que vous alliez bien.
But we're okay.
Mais on fait aller.
The road's down, but we're okay.
La route est coupée.
okay? but Jesus Christ! This is my ass we're talking about!
calmé-tói ét écóuté. il s'agit dé ma péau!
We're going to handle this together, but with your high blood pressure, I need you to relax right now, okay?
On s'en occupe. Tu as de la tension, détends-toi.
I know we haven't seen a lot of each other lately and that's okay but we're Griswolds.
On se voit rarement dernièrement, d'accord. Mais on est des Griswold.
Okay, look, we're not exactly on the best terms right now but they've got your dad.
Nous ne sommes pas vraiment en très bons termes... mais ils ont votre père.
All right, but this is the last favour. Okay? We're even.
Je te rends ce dernier service et on est quittes.
- Okay, but it's not okay to rip up toys when we're angry.
D'accord, mais il ne faut pas déchirer les peluches pour autant.
These bodies are okay. But they're like apartments that we're just renting.
Ces corps sont bien, mais ils sont... en location.
Sorry but we're closed, come back tomorrow, OK?
Désolé mais nous sommes fermés, revenez demain, okay?
- Um, I was thinking we could go get a little bit of dinner. We're probably a little too late for the movie, but that's okay.
On va dîner, on sera en retard au ciné.
- Okay, you're on. But look - Nobody knows we're in Springfield, and we wanna keep it that way.
Bien, mais personne ne sait que nous sommes ici.
We're all special in our own way Everybody's different, but that's okay
J'ai peut-être pas de père Noël mais j'ai le petit Caca Noël. C'est quoi ce délire?
Look, I know how you like to embarrass me and say we're related and stuff, but please don't tell Mom and Dad that they're looking for paintball volunteers, okay?
Je sais que t'aimes me mettre la honte en disant qu'on est sœurs, mais je t'en prie, ne parle pas de l'excursion de paintball aux parents.
But that doesn't change the fact that we're in deep shit, okay?
Mais le fait est qu'on est dans la merde!
I can help you through this, but there's certain things... you're gonna have to take care of, and we can go over them... but I need to know that you're listening to me, okay?
Je peux vous aider à surmonter ça, mais il faudra prendre sur vous. Je veux bien en discuter, à condition que vous m'écoutiez.
Okay. But I'm fine, and we're okay.
Mais ça va, on est en vie.
Okay, but if you do, we're finished.
D'accord, mais si tu le fais, nous, c'est fini.
It looks like you're okay, but we're going to do some x-rays and a CAT scan to make sure.
Tout a l'air de bien aller. On fera des radios des cervicales et du poumon. Et un scanner.
but we're friends 22
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're not 95
but we're 61
but we're fine 24
but we're here 29
we're okay 367
okay 330588
okay then 423
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're not 95
but we're 61
but we're fine 24
but we're here 29
we're okay 367
okay 330588
okay then 423
okay fine 38
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18
okay so 17
okay everyone 17
okay now 42
okay guys 32
okay what 33
okay well 32
okay okay 104
okay look 22
okay okay okay 18
but why 1666
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but why not 79
but why me 74
but why are you here 25
but why now 44
but why you 19
but why here 30
but what 850
but we haven't 20
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but wait 362
but we can't 95
but what are you doing here 40
but who cares 101
but we do 80
but whatever happens 27
but we will 86
but we 242
but what can i do 75
but wait 362
but we can't 95
but what are you doing here 40
but who cares 101
but we do 80
but whatever happens 27
but we will 86
but we 242