English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But what

But what traducir francés

87,145 traducción paralela
But what if we wake up tomorrow morning and that other Blaine is back?
Mais que faire si nous nous réveillons demain matin et l'autre Blaine est de retour?
But what happens if I gain 50 pounds, my hairline starts receding? - Ooh. - I stop making you smile.
Et si je prends 20 kilos, perds mes cheveux et ne te fais plus sourire?
No, not who, but what.
Non, pas qui, mais quoi.
Well, okay, yes, fine, but what did you stay here to do?
Bien, OK, oui, bien, Mais tu restais ici pour quoi faire?
But what do you care about a bunch of slaves?
Mais qu'est-ce que tu te soucis d'une bande d'esclaves?
Yeah, but what is it?
Oui mais c'est quoi?
We managed to get it out, but what if it affected him?
Nous sommes parvenus à lui enlever, mais et si ça l'avait affecté?
I've yet to oink, so I fail to understand the "pig" reference, but what I was going to say is that as a man out of his time...
Je n'ai pas encore de groin, donc je ne comprends pas cette référence, mais je m'apprêtais à dire en tant qu'homme sorti de son époque...
Hack, slash, hack, slash. I mean, really, what's the point?
vraiment, quel est le but?
But this ain't so bad. What if I tortured animals as a kid?
Et si je torturais des animaux comme un enfant?
If we take this too far... if we lose ourselves... then, Rev, what's the point?
Si ça nous mène trop loin, si on se perd, quel est le but?
I'm sorry, but I didn't hear what you said.
J'ai pas entendu.
Give them what they want, but do it quietly.
Donnez-leur ce qu'ils veulent, et discrètement.
But it just seems no matter what I do, I just can't get anything right.
Mais quoi que je fasse, je ne peux rien faire de bien.
Yeah, you asked me to help you with your vows, I thought it was code for something, but we came up, and that's what we did.
Tu m'as demandé de l'aide pour tes vœux, je croyais que c'était un code, mais c'est ce qu'on a fait.
But all the time leading up to this moment... is exactly what I needed to put all my nonsense behind me.
Mais tout ce temps... c'est ce qu'il me fallait pour oublier mes âneries.
Yeah, do what you want with him, but not until I get Reynard.
Ouai, fais ce qu'il te plairas de lui, mais pas avant que j'ai Reynard.
Say what you want, but we brought back weapons and a plan.
Tu peux dire ce que tu veux, mais on est revenus avec des armes et un plan.
I know that, but you know what I mean.
Je sais bien, mais tu vois ce que je veux dire.
Look, I know what you mean..... and I am annoyed at her..... but at least I know that I behaved correctly.
Je vois ce que vous voulez dire... et je suis contrarié... mais je sais au moins que moi, j'ai bien agi.
But then what?
Et après?
But you signed on to them, and that's what matters.
Vous avez accepté, et c'est ce qui compte.
That is what is expected.
C'est notre but.
But now I really need to know what you think.
Maintenant, j'ai besoin de savoir ce que tu en penses.
Look, I know what you're gonna say, but we're trying to build an army here, Johnny, and I didn't know when you were coming back.
Ecoute, je sais ce que tu vas dire, Mais on essaye de construire une armée ici, Johnny, Et je ne savais pas quand tu reviendrais.
Dutch, D'Av, I don't know what's happening, but, wherever you are, get inside, find shelter.
Dutch, D'Av, je ne sais pas ce qui est en train de se passer, Mais, qu'importe où vous ètes, restez à l'intérieur, trouvez un abris.
But I can at least tell you what happened.
Mais je peut au moins te dire comment c'est arrivé.
I told you I didn't know what that was, but the Last Seer might.
Je t'ai dit que je ne savais pas ce que c'était mais que le dernier Prophète le savait.
What's the point of all this bullshit?
Quel est le but de cette merde?
We're not supped to know what's inside it, but I opened it once.
On n'est pas supposé savoir ce qu'il y a à l'intérieur, mais je l'ai ouvert.
But I know what you mean.
Mais je comprends ce que tu veux dire.
And Dutch and D'Av are brave as shit, but they cannot do what we do, and they know it.
Et Dutch et D'Av sont braves, mais ils ne peuvent pas faire ce que nous faisons et ils le savent.
But if all the Ferran are deserters, how is what Pree did any different?
Mais si tous les Ferran sont des déserteurs, pourquoi Pree est différent?
But I know what I know.
Mais je sais ce que je sais.
But none of them can possibly grasp what you must do now to save the House of Ishida.
Mais aucun d'eux ne peut saisir ce que tu dois faire maintenant pour sauver la maison des Ishida.
But if what The Android's saying is true, what's the point?
Mais si l'androïde a raison, dans quel but?
Okay, but you know what is real?
OK, mais tu sais ce qui est vrai?
But see what's on special.
Mais regarde ce qu'il y a de spécial.
I can get into the storage unit, but I'm going to need someone to hack in so I can access the safety deposit box, and from what I understand, she does that sort of thing.
Je peux gagner l'unité de stockage, mais quelqu'un devra la pirater afin que j'accède au coffre-fort, et si j'ai bien compris, c'est son domaine.
But this is exactly what we've been talking about, helping people in situations like this.
Mais c'est exactement ce dont on a parlé, aider des gens dans ces situations.
We don't know what you've been through, but we do know about dealing with the likes of Traugott.
On ignore ce que vous avez enduré, mais on sait comment négocier avec ceux comme Traugott.
But you're gonna need a lot more than that if you're gonna survive what's coming.
Mais il vous en faudra bien plus si vous voulez survivre à ce qui vient.
Look, I don't know what's going on, but I assure you we had nothing to do with it.
Écoutez, je ne sais pas ce qui se passe, mais je vous assure qu'on a rien à voir là dedans.
Hey, I know what you're thinking, but you shouldn't worry.
Je sais ce que tu penses, mais tu ne devrais pas t'inquiéter.
But that's exactly what I'm doing.
Mais c'est justement ce que je fais.
Yeah, that's what I thought at first, but then little things weren't making sense, the labels, the monitors.
C'est ce que je pensais au départ, mais les détails étaient incohérents, les étiquettes, les moniteurs.
I just can't but wonder what the hell I did that was so terrible.
Je ne peux m'empêcher de me demander ce que j'ai fait de si atroce.
She'd like a little more fuel, but as long as we get her what we've got, she said she'll get them both back down safely.
Elle voudrait un peu plus de carburant, mais tant qu'on lui ramène ce qu'on a, elle a dit qu'elle les ramènerait toutes les deux en vie.
But I've seen what it's like out there, and it's all just different circles of hell. Why not this one?
Mais c'est l'enfer partout, alors pourquoi fuir cet enfer-là?
But after hearing what went down in that lab, now I wish I kinda had been.
Mais après avoir entendu ce qui est arrivé au labo, j'aurais aimé halluciner.
But if Drexel Posse finds out I was anywhere near a courtroom, or a Grand Jury, what do you expect is going to happen to me and Andre?
Si les Drexel Posse découvrent que j'étais près d'une salle d'audience, ou d'un grand jury, que pensez-vous qu'il arrivera à Andre et moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]