Cut it out traducir francés
3,760 traducción paralela
Oh, cut it out, grumpy.
Oh, arrête, grognon. Cette crème glacé, je ne sais pas ce qu'il font, mais elle est plus goûteuse. quoi? Je suis serieuse, Dre.
No, cut it out...
Non... Arrête.
Cut it out or you're gonna get hurt.
Arrête ou ça va mal finir.
Kids, cut it out.
Les enfants! arrêtez!
Cut it out.
Arrête.
Cut it out, lads, they're waffles.
Arrêtez, c'est des gaufres.
- Cut it out, will you?
T'arrêtes, oui?
Cut it out : - Tell me the truth!
Dis-moi la vérité.
Cut it out!
Arrêtez, tous les deux!
Cut it out, let's go.
Arrête un peu.
Cut it out. So gruesome.
Épargne-nous les détails dégoûtants.
[Music Playing]
"For all the things I said that I can t control" "Cut it out, cut it out when it doesn t go"
Cut it out.
- Retirez-le-lui.
That's not very pious, Father, but the director will cut it out, along with other important details.
Pas très catholique, ça! Mais ce sera coupé, comme tant d'autres choses.
- You can always cut it out later.
- Vous pouvez toujours les couper plus tard
Cut it out!
Arrête!
No! Cut it out!
ça suffit!
Cut it out, I can't take it anymore!
ça suffit, arrête, j'en peux plus.
- Come on, cut it out...
- Allez, arrête...
Wherever it is, you can still cut it out.
Mais vous pouvez quand même l'enlever?
Smith, I'm not kidding Cut it out
Je rigole pas. Arrête.
Cut it out. Not an option.
Coupe-la.
All right, cut it out, it was me.
- Ça gratte. Bon, ça va, c'est bon, c'est moi!
Cut it out!
Costa, arrête!
Cut it out!
Arrête ça!
Boys, cut it out!
- Lâche-le!
- Cut it out, Tom.
- Coupe-moi ça, Tom.
No, no, no, no, no! Would you cut it out?
Arrête ça, tu veux?
Cut it out.
Vous arrêtez tout de suite.
Cut it out! There are no snipers.
Mais arrête!
But, Renato, it works! Cut it out, come on.
Mais arrête, Renato, ce truc est génial!
Cut it out.
- Non, arrête.
Cut it out!
- Arrête!
Would you cut it out? Would you fucking stop it?
Tu voudrais pas arrêter ce cirque?
Every time I cut myself it comes right out.
"Quand je me blesse, il sort toujours."
We'll cut it together first thing in the morning and get out the communiqué.
On les coupera demain matin et on sortira le communiqué.
Paolo, cut it out!
Arrête.
You know, if it bothers you, I can attempt to cut out even the anonymous sex because I think we're heading for the biggest result..... that can happen for a dating couple, and I'm thrilled about that.
Si ça t'ennuie, j'essaierai d'arrêter le sexe anonyme parce qu'on se dirige vers l'apothéose de la vie du couple. Et ça m'enchante!
- Cut it out.
Merde.
Cut it out, lsa :
- Tu veux qu'on se plante!
Oh, cut it out, it's good.
C'est bien!
But one of them fell out of his hand, and as it fell down, it cut his cock right off.
Et il s'est coupé la bite.
- Guess I wasn't cut out for it.
- Je n'étais pas fait pour ça.
Cut it out!
Comment j'aurais pu faire ça?
The way people see this place as an excuse to cut corners or drop out life or... or do things they know are wrong but just because they're in here, makes it not wrong anymore.
Les gens utilisent cet endroit pour arrondir les angles, pour renoncer à la vie... ou commettre de mauvaises actions, car ici, elles n'ont pas de conséquences.
We had to basically make a vacu-form puppet head that I made. It would come out of this TV. We always had to use cut-aways, so we'd cut-away and it was Robert's head sticking through the TV ( laughing ) with antennas on his head.
Nous avons dû essentiellement une tête de poupée Vacu-forme, qui laisserait la télévision, nous étions toujours en train de faire des coupes en travers, puis n'a sections et il était la tête de Robert est sorti de TV, ( rires )
Cut out one of the guards'eyes And use it to open the door.
Prélevez l'oeil d'un garde pour la déverrouiller.
Cut out his heart and roast it on a spit and eat it.
Je lui arracherais le cœur, je le rôtirais et je le mangerais.
Mad Max was fuckin'caught coming out of the Green Zone, they fuckin'cut his throat, it was on the fuckin'net.
Mad Max s'est fait choper en quittant la Zone verte. Il a eu la gorge tranchée. C'est sur le Net.
Cut it out.
- Arrête.
It's like blown-out sun. Why? You going to cut your hair?
Vous allez vous couper les cheveux?
cut it off 87
cut it 259
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
cut it 259
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of 299
out of my sight 38
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18