Dropped out traducir francés
1,594 traducción paralela
She has already dropped out of high school.
Elle avait déjà abandonné le lycée. La vie que nous lui avons donné,
Abby said the signal dropped out.
Abby dit que le signal a été coupé.
Paul Shane's dropped out.
Paul Shane nous abandonne.
The comms dropped out.
Les comms ont lâché.
His visual signal has dropped out...
Son signal visuel a cessé...
Listen, I think I know why Jessica dropped out of college.
Écoute, je crois savoir pourquoi Jessica a laissé tomber la fac.
Yeah, he dropped out of school after my parents were killed.
Ouais, il a arrêté l'école après le meurtre de mes parents.
Why do you think I dropped out of school?
Pourquoi vous croyez que j'ai laissé tomber l'école?
They dropped out of Harvard to become dedicated Dethklok fans.
Ils ont quitté Harvard pour devenir des fans inconditionnels de Dethklok.
Lost my scholarship, pretty much dropped out.
J'ai perdu ma bourse. J'ai tout laissé tomber.
Howie Mandel dropped out.
Howie Mandel s'est désisté.
I mean, you should have dropped out after the flop.
Tu aurais du laisser tomber après le flop.
Nathan explosion dropped out of high school.
Il a abandonné ses études.
That's right, and when Charles told me that this Kittner person had dropped out of sight, it got me to thinking, displaced people will be drawn to places that meet essential needs.
C'est ça. Et quand Charles m'a dit que ce Kittner avait disparu aussi brutalement, cela m'a fait penser à ces peuples qui migrent vers des endroits couvrant leurs besoins essentiels.
She dropped out of signal mid-call.
Elle a été coupée en pleine conversation.
I dropped out of college.
J'ai laissé tomber le lycée.
So, we were just talking about different opportunities that might come up and where I've already applied and he mentioned that the reporter that was covering the Barack Obama campaign for him dropped out because his fiancée got a job in Dubai, so they're moving. Wow.
On évoquait les différentes opportunités et les endroits où j'avais déjà postulé et il a dit que le journaliste qui couvrait la Campagne de Barack Obama pour lui a laissé tomber parce que sa fiancée a trouvé un travail à Dubaï, alors ils déménagent.
She and John dropped out, they got married.
Jon et elle ont laissé tomber, ils se sont mariés.
We got married, dropped out of school. While everyone else was going to prom, we were working.
On s'est mariés, on a abandonné l'école, et pendant que les amis fêtaient, on travaillait.
Dropped out of UNLV.
Viré de UNLV.
- I asked around and a couple other guys on this floor dropped out, so if you still wanna change rooms...
- Je me suis renseigné et y a 2 ou 3 gars qui ont abandonné à cet étage, donc si tu veux - toujours changer de chambre...
Some guy dropped out at the last minute.
Un mec a abandonné à la dernière minute.
I'm a housekeeper. Hector dropped out of high school?
Je travaille 12 h par jour comme gouvernante.
The two new fans have dropped out of the gang.
Les deux nouvelles fans ont disparu.
Apparently the bottom has dropped out of the alpaca market.
Apparemment, les alpagas ne sont plus les stars du marché animalier.
You dropped out of school?
Vous avez laissé tomber l'école?
What I do when I dropped out?
Qu'est-ce que j'ai fait après?
She dropped out!
Elle a laissé tombé les études. C'est fini.
I dropped out of university.
J'ai quitté l'université.
Well, he's employed... he's got no employment record after he dropped out of Tulane Law School in'02.
Bien, il a travaillé... ah non il n'a aucun emploi enregistré après avoir été viré de l'école de droit de Tusla en 2002.
Previously on Army Wives about to graduate Harvard Law with honors, until you suddenly dropped out.
Précédemment, dans Army Wives vous aviez presque terminé votre droit à Harvard avant de tout abandonner.
Now, after kyle dropped out of school, you hired him to work on one of your construction projects.
Après que Kyle ait laissé tomber ses études, vous l'avez engagé pour qu'il travaille sur un de vos projets de construction.
I dropped out in my third year.
J'ai lâché avant la fin de la troisième année.
Curtis Peck dropped out of school in tenth grade.
Curtis Peck a quitté l'école en seconde.
I dropped out for him.
J'ai tout laissé tomber pour lui.
I dropped out of cal tech. I lived underground, Basically.
J'ai arrêté l'école, je vivais en marge de la société, en fait.
I AM SO GLAD YOU DROPPED OUT OF COLLEGE.
Je suis si heureux que tu ais arrêté le lycée.
He dropped out after 9 / 11.
Il les a arrêtées le 11 septembre.
Rick dropped out of college and was arrested for drinking.
Rick a abandonné ses études et a été arrêté en état d'ivresse.
Almost dropped out of college.
Presque viré de la fac.
I dropped out after it happened and I never set foot on that damn campus again.
J'ai laissé tomber après ce qui s'était passé et je n'ai jamais remis les pieds sur ce satané campus.
And that's why you dropped out?
Et c'est pour ça que vous avez laissé tomber?
- You were gonna run a few scenarios about what might happen if Reardon dropped out of the dope trade.
- Tu as élaboré des scénarios sur les conséquences sur le marché de la drogue après son départ?
That lady dropped her purse and some stuff rolled out.
Cette dame a fait tomber son sac à main et des choses en sont sorties.
Call me a traitor if you want, Guv, but I can get us out of the shit you dropped us in!
Je suis peut-être un traître, mais je peux nous sortir de la merde dont vous êtes responsable!
He dropped something in the trash out in the street.
Il a jeté quelque chose à la poubelle dans la rue.
She dropped in out of the blue last night,
Elle est arrivée sans prévenir la nuit dernière
As soon as I heard what was happening, I dropped the bag and I ran out and I just started hitting him.
Dès que j'ai entendu ce qui se passait, j'ai lâché le sac, j'ai couru et je l'ai frappé.
Maia wanted to stay up and say hi, but she was out cold by the time the cab dropped us off.
Maia voulait te dire bonjour, mais elle s'est endormie dans le taxi.
- The other one, the son. - He dropped out.
L'autre, le fils...
I've been switching it out with regular ever since you dropped that file.
Je l'ai changé pour du normal depuis que vous avez laissé tomber ce dossier.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191