English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ E ] / End this

End this traducir francés

16,940 traducción paralela
No. You need to turn yourself in and end this blockade.
Tu dois te rendre et mettre fin à ce blocus.
You go end this.
Tu dois y mettre fin.
End this foolish crusade return with me to the vanishing point.
Arrêtez cette stupide croisade et revenez avec moi au moment de la disparition.
'Tis our responsibility to end this humanely.
'Tis notre responsabilité terminer humainement ceci.
Hanna knows how we can end this.
Hanna sait comment y mettre fin.
To end this, you must kill me.
Pour y mettre fin, tu dois me tuer.
What about you? I'm gonna find Reiter, and I'm gonna end this.
Je vais trouver Reiter, et je vais arrêter ça.
And so I say to you, America, we are going to win this war, we're going to end this depression, and there's no reason to suspect that I cannot walk.
Et je vous le dis, Amérique, nous allons gagner cette guerre. Nous allons mettre un terme à cette crise. Et il n'y a aucune raison de suspecter le fait que je ne puisses pas marcher.
- We could end this thing right now.
- On pourrait terminer ce truc.
You do whatever it takes to end this.
Fais le nécessaire pour en finir.
And at the end of this, he could decide to walk into their office
Et à la fin de cela, il pourrait décider de marcher dans leur bureau
This is the end.
C'est la fin.
The only way this doesn't end with us dead is you doing the right thing.
La seule façon de nous éviter de tous mourir est que tu fasses le bon choix.
There's only one way for this war to end... we put the Grounders down and keep them down until they know better than to take one more step in our direction.
Il n'y a qu'un moyen d'arrêter cette guerre... on neutralise les natifs et les maintient jusqu'à ce qu'ils se résignent à faire un pas de plus en notre direction.
- This could virtually put an end to...
- Cela pourrait presque mettre un terme à...
[Simon] So how does this end?
[Simon] Alors, comment fonctionne cette fin?
This isn't the end of it, I promise you.
Cette histoire n'est pas finie, je vous l'assure.
And when she retires at the end of this term, I'm delighted to say that her daughter, Celia, will run for the open seat to continue delivering just like her mother has.
Et je suis heureux de vous annoncer qu'à la fin de son mandat, sa fille, Celia, se portera candidate pour tenir parole, comme sa mère.
No reason why this can't get to the floor before the end of the session.
Ce projet sera discuté avant la fin de la séance.
He put this belief into action before and he will again, and Frank Underwood will not allow this journey to end with Limestone.
Il a déjà pris des mesures en ce sens, et il le refera. Frank Underwood ne laissera pas cette aventure finir ici pour vous.
Is this the end of the public's love affair with Astro-X?
Est-la fin de l'histoire d'amour entre le public et Astro-X?
This looks like the end.
Le grec est en tête...
That is the end of Tyron, in this very cage... of Force Motors presents Pro Take-Down.
Et Tyron quitte officiellement la cage de ce Pro Take-Down, avec Force Motors.
I didn't think it would end this way. That you'd get out?
Je ne pensais pas que ça arriverait.
Whatever our father... might have told you in his last days, he didn't want it to end like this.
Malgré ce que notre père pouvait nous dire ces derniers jours,
We must put an end to this Muslim Patriotic League.
Nous devons mettre fin à ce mouvement patriotique musulman.
I know this looks pathetic, like a shoebox with a baked bean tin stuck on the end, and it also looks like it's pointing at the ground, rather than at the volcano summit over here.
On dirait une sorte de boîte à chaussure, avec une boîte de conserve au bout, et ça a l'air d'être pointé vers le sol au lieu d'être dirigé vers le sommet du volcan là-bas.
In the opening passage, called "The Prophecy of the Seeress," there is an apocalyptic vision of the end of the pagan gods. This seems to describe a huge volcanic event.
Dans le premier passage intitulé La Prophétie de la voyante, il y a une vision apocalyptique de la fin des dieux païens qui ressemble à une énorme éruption volcanique.
We are all gonna end up unemployed... riding around in this pile of junk to work every day.
On finira par perdre notre emploi, à se rendre au travail chaque jour dans ce vieux tacot.
I don't want this to end.
Je ne veux pas que ça s'arrête.
I thought this place was going to be the end of us.
Je pense que cet endroit allait être la fin de nous.
About how this is going to end.
À comment ça va finir.
All I want is for this day to end.
Je veux que cette journée se termine.
Once we've brought this world to its end.
Une fois que nous avons apporté ce monde à sa fin.
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Man, je accepté de passer par toute cette histoire de l'armée, et je continuais ma fin de l'affaire.
This has to end.
Ça doit se terminer.
I didn't want it to end this way.
Je ne voulais pas que ça se termine comme ça.
This tiny piece of plastic has more computing power in it han most high-end laptops.
Cette petite pièce de plastique à plus de puissance que dans le pc portable le plus récent.
This isn't the end, Mr. Queen.
Non. Ce n'est pas la fin, Mr Queen.
And you will have it once we've brought this world to its end.
Et tu l'auras, une fois que nous aurons mené ce monde à sa fin.
I've tried harder at this than I ever have at anything, but at the end of the day, I am who those 5 years away turned me into, I'm what they turned me into.
J'ai essayé, comme je ne l'ai jamais fait pour quoique ce soit, mais finalement, je suis celui que ces cinq ans ont transformé, je suis le résultat de cette transformation.
As long as you live in it, I have an interest in seeing that this world doesn't end.
Tant que tu y vis, j'ai un intérêt à voir à ce que ce monde ne s'arrête pas.
I had hoped that this would end differently.
J'aurais aimé que ça se termine différemment.
I'm good at solving binary problems, but matters of the heart... Are not your forte, and stealing a processor to save the end of the world is not the right time for this conversation.
Je suis doué pour résoudre les problèmes binaires, mais les problèmes de coeur... ne sont pas ton fort, et voler un processeur pour sauver le monde de sa destruction n'est pas le bon moment pour cette conversation.
If this is the end of the world, I don't mind going out like this.
Si c'est la fin de ce monde, je ne serais pas contre partir comme ça.
Just calm down. This really is the end of the world.
C'est vraiment la fin du monde.
Couchella is this weekend.
C'est Couchella ce week-end.
You see, once connected to this device, you will be able to enter my sleeping mind, where you will end these horrible dreams once and for all.
Une fois connecté à cet appareil, tu pourras pénétrer dans mon esprit et mettre un terme à ces mauvais rêves.
Good evening, Quahog. This is Tom Tucker atop a roof, where a local crazy person is preparing to end it all.
Bonsoir, Quahog, ici Tom Tucker depuis un toit où un habitant fou se prépare à sauter.
Now this fight will end with your death.
En t'attaquant à moi, tu as signé ton arrêt de mort.
But this destruction of time... it's the end of everything.
Mais cette destruction du temps... C'est la fin de tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]