English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / This is me

This is me traducir francés

37,600 traducción paralela
This music is depressing.
Cette musique me deprime.
So I'm wondering if now is the best time for this party.
Du coup je me demande si c'est le meilleur moment pour cette fête.
This isn't a good look on me, is it?
Ça ne me va pas du tout, non?
Is this your way of rebelling against me?
C'est ta façon de te rebeller contre moi?
This is a mop a janitor gave to me.
C'est une serpillière qu'un concierge m'a donnée.
You tell me about your foot fungus, but this is a secret?
Tu m'as parlé de ta mycose, mais ça c'est un secret?
This is on me.
C'est de ma faute.
Second I put this gun down, the only thing that comes next for me is jail.
Au moment où je pose ce flingue, ce qui m'attend c'est la prison.
Is there anything else you can tell me about this Navy SEAL we're trying to arrest?
Y-a-t-il autre chose que tu pourrais me dire sur ce commando qu'on essaie d'arrêter?
But all this talk about food is making me hungry.
Parler de nourriture m'a donné faim.
I hate saying this... like, it pains my chest to say these three small words, but... Snoot is right.
Ca me fait vraiment mal au cœur de dire ça, mais Snoot a raison.
You know what the best part of this is? For once, Eep is obeying me without question.
Le mieux, c'est que pour une fois, Eep m'obéit sans broncher.
This is just what I needed.
Merci, mon pote. C'est ce qu'il me faut.
[stammering] Me too, dear, and that is why I present to you this grand gesture of my love.
Moi aussi, chérie, c'est pour ça que je t'offre cette superbe preuve d'amour.
This is on me. I gotta get you to spit this water out before Rad gets back.
Je dois te faire recracher l'eau avant le retour de Swag.
This is so nice of her, I'm starting to feel guilty.
C'est tellement gentil de sa part, je commence à me sentir coupable.
This is just about me.
C'est juste à propos de moi.
And don't tell me "nothing." This is not nothing.
Et ne me dis pas "rien." Ce n'est pas rien.
This is all on me.
C'est de ma faute.
This is a foreign language to me.
C'est une langue étrangère pour moi.
This is your last chance to save my life.
C'est votre dernière chance de me sauver la vie.
The only thing that's maintained its value this entire time is the broach, and I can't afford to invest in anything less.
La seule chose qui a eu de la valeur tout ce temps, c'est la broche, et je ne peux pas me permettre d'investir dans une chose sans valeur.
It's not up to me, this is part of the department's.
Pas à moi d'en décider. Ça fait partie du département.
Oh, this is the greatest horrible thing to ever happened to me.
C'est le truc horrible le plus génial qui me soit arrivé.
when I went through your Tinder, I just thought, "God, this is something that we kind of missed out on,"
J'ai vu ton profil Tinder et je me suis dit qu'on avait loupé un truc.
That's hard enough for me as is, you know that, to take this small leap.
C'est déjà dur pour moi de faire grandir notre affaire.
This is fucking beyond anything I can comprehend.
Ça me dépasse complètement.
The alumni association is run by the same jerks who used to pull this crap on me back in high school.
Lâ € ™ association des anciens est gérée par les même idiots qui voulaient mâ € ™ enrà ´ ler au lycée.
- This is the cream cheese line.
- Câ € ™ est la file du fromage à la crà ¨ me.
What is your problem with this city?
Câ € ™ est quoi votre problà ¨ me avec cette ville?
I remember why this castle is so special.
Je me rappelle pourquoi ce château est aussi spécial.
I might find myself stateside when all this is over.
Je pourrais me retrouver aux États-Unis quand tout ça sera fini.
I know this is not about me, it is about Agent Keen, but I don't know if I have the strength to lose her again.
Je sais que ça ne me concerne pas, que ça concerne l'agent Keen, mais je ne sais pas si j'aurai la force de la perdre encore.
Now, anyone who knows anything about this is gonna have to sign a nondisclosure, and that includes me.
Toutes les personnes au courant de ceci devront signer un acte de confidentialité, ça m'inclut également.
Why is this so fun for me?
Pourquoi ça me fait tant rire?
I know this is all confusing, but I need some answers.
Tout ça est déroutant, mais il me faut des réponses.
This is a lot for me, too.
Ça fait beaucoup pour moi aussi.
This is news to me.
Vous me l'apprenez.
This is bummin'me out.
Ça me donne des bourdonnements.
Yeah, and if this is about me and Robby dating years ago, trust me, - it doesn't matter. - Mm-mm.
Et si c'est à propos de Robby et moi, qu'on soit sortis ensemble, fais-moi confiance, ce n'est pas important.
Nick, if this is about notes, so help me God.
Nick, si c'est à propos des commentaires, que Dieu me vienne en aide.
James is gonna lift me on this platform to the door, then we go in.
James va me faire monter avec la passerelle jusqu'à la porte, puis nous entrons.
This necklace, this is his and, um, it's the only thing I have left of him.
Ce collier, c'est le sien et... C'est tout ce qu'il me reste de lui.
Or is there something I missed in this meeting that started without me?
Ou est ce qu'il y a quelque chose que j'ai loupé dans cette réunion qui a commencé sans moi
What worries me is what this experience is doing to you.
Ce qui m'inquiète c'est l'effet de cette expérience sur toi.
I wonder if this is what it feels like to be Bernadette's baby.
Je me demande si c'est ce que ressent le bébé de Bernadette.
Any... anyway, this play is a total departure for me, you know?
Cette pièce, c'est une rupture totale pour moi, tu vois?
There is no one here who knows how this place runs better than me.
Personne ici ne dirige cet endroit mieux que moi.
So, you're telling me the hostages, this attack, the bio weapons, the First Lady is all for computer drives?
Tu es en train de me dire que les otages, les attaques, les armes biologiques, la Première Dame tout ça pour des disques d'ordinateur?
Unless someone can give me incontrovertible evidence that this man is a terrorist instead of just conjecture and intuition, then I'm gonna have to keep with my no.
Sauf si quelqu'un peut me donner une preuve irréfutable que cet homme est un terroriste au lieu d'hypothèses et d'intuitions, je vais devoir garder mon non.
But the point is if a fellow officer said to me she felt her instincts were saying this was the wrong call,
Mais si une collègue me dit que ses instincts lui disaient que c'était le mauvais choix,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]