English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's got this

He's got this traducir francés

2,215 traducción paralela
You ain't never been incarcerated before and I ain't never been incarcerated here before, and let's just say this handicapped con ain't got the juice he had back in Fox River.
Vous n'avez jamais été incarcéré, et je n'ai jamais été incarcéré ici, et disons qu'en tant qu'handicapé, je n'ai plus l'influence que j'avais à Fox River.
I'm at the V.A.Hospital. I'm looking after this old vet on his deathbed, and he's still got some stuff he wants to get off his chest, so I bring in his estranged son.
Je suis à l'hôpital, à surveiller ce vétéran mourant, qui a plein de choses à dire et qui veut vider son sac,
I had a drink in my hand, but I had not even taken one sip of it when this guy came up and started in with me, and he got under my skin, and that's... what happened.
Je tenais un verre, mais j'avais pas bu une seule gorgée quand ce type est venu me voir et qu'il a commencé à me chauffer. Voilà tout.
You know, my friend mark, he's got this old jetta he's thinking of getting rid of.
Mon pote Mark a sa vieille Jetta à vendre.
He's got his own brain, and this visual for him is... arresting. Would be- -
Il a son propre cerveau et cette vision... est saisissante...
He's got all this dry area parks her car in the mud.
Il a toute cette partie sèche et il gare l'auto dans la boue.
I was out with friends and I got home. I barely opened the door, this guy runs past me, knocks me over like he's a football player.
J'étais sortie avec des amis, et en rentrant, à peine ai-je ouvert la porte que ce type est passé en trombe et m'a renversée sur son passage.
This kid he's got red hair.
Ce SDF est roux.
But this morning, after he got dropped off, Gitelson realized something was wrong.
Mais ce matin, dans les vestiaires, Gitelson s'est aperçu qu'il y avait un problème.
Now you know this Red. He's got a few priors, so he's in our system.
Red a des antécédents, il est fiché...
That's how he got this.
Ceci explique cela.
Jeff joined this church after he got out of rehab.
Jeff s'est joint à cette église après sa cure.
God, is this all he's got?
C'est tout ce qu'il peut faire?
He just got transfered this year. He's a fearsome freshman.
Il dirigeait tous les collèges du coin avant d'entrer dans notre lycée.
This is a doctor in Norway. He's got a 30 to 40 % success rate with gene therapy.
Ce médecin norvégien obtient 30 à 40 % de réussite avec la thérapie génique.
He's only got one X chromosome, which is why he is much more interested in this bad boy!
Il a qu'un chromosome X. C'est pourquoi il s'intéresse plus à ce bonhomme!
He's got this bug up his ass about Mark.
Il a pété un câble pour Mark.
If he got this from a girl or some drug he was experimenting with there may be a record of that on his computer.
S'il a attrapé ça par une fille ou une drogue expérimentale, il devrait y avoir une trace sur son ordinateur.
He's living in this group situation, he's got a job at the library stacking books, and she has started to teach a dance class for little kids.
Il vit dans un groupe. Il travaille, il empile les livres à la bibliothèque. Elle donne des cours de danse pour des enfants.
I mean, it's not like he was this great father who got Parkinson's and disappeared.
Enfin, ce n'est pas comme si... il avait été un père génial rongé par la maladie de Parkinson, et ayant disparu.
The thing is, we've got this friend, and he's kind of down in the dumps and we thought maybe you could cheer him up.
Nous avons cet ami qui est au fond du trou et on pensait que vous pourriez lui remonter le moral.
This is our guy- - he's got my gun.
C'est notre homme, il a mon arme.
Yeah, and he just got diagnosed with this brain tumor, so he's having blackouts all the time.
Ils lui ont diagnostiquer une tumeur au cerveau. - Il a des trous de mémoire.
He's got this way about him.
Il y a quelque chose chez lui.
Think he's got anything in his bag of tricks for this?
Vous croyez qu'il peut sortir un nouveau truc de son sac magique?
( sighs ) All right, I will check in with Charlie and see if he's got anything on this very troubled young man.
Je vais voir ce qu'a trouvé Charlie sur ce jeune homme très perturbé.
he's got this cough, but my sister's gonna take him to see dr. steve.
Il tousse pas mal, mais ma soeur va l'emmener voir le Dr Steve. - Dr. steve?
And they got this kind of Bin-san, he's kinda checking'scared.
Ils ont un fils, Bin, il est un peu sévère et flippant.
He's got this private number...
Il a un numéro privé...
He's got a last name like a female middle-distance runner, but this is a bad man, Mike.
Il a un nom de championne de course de distance moyenne... mais c'est un méchant gars, Mike...
But he's also got this double life where he does crazy ninja moves and spy stuff.
Mais il mène aussi cette double vie où il joue aux espions et aux ninjas.
And this guy came over, and he's all messed up, and he's got this gun.
Et un gars est arrivé, il était givré et il avait une arme.
Honey, your father's been waiting all year for this. Especially since he got kicked out of the last one.
Chérie, ton père a attendu ça toute l'année, surtout depuis qu'il s'est fait virer la dernière fois.
Hey, everyone, Dack says he's got this one.
Hé! Tout le monde! Dack dit qu'il peut s'en charger seul.
- My lawyer will call your lawyer. Oh, this is the stupidest thing he's done since he got in a turf war with that cat.
Mais Kathy et moi ne travaillons pas sur un projet.
I got more decorations than any of my brothers and this was the point like where I said, "Yeah, he's gonna notice me now", but he still didn't give a shit.
J'ai plus de décorations que mes frères et c'est à ce moment que je me suis dit : "Oui, il va me remarquer maintenant", mais il s'en foutait toujours.
I don't get why he's got all this hatred for keith.
Je ne comprends pas pourquoi il déteste autant Keith.
I've got this doctor's appointment tomorrow that i really want him to go to, but he's so busy with the movie.
J'ai un rendez-vous chez le docteur demain, Et j'aimerais vraiment qu'il soit là, Mais il est tellement débordé avec le film.
He's just got this aura.
Il a cette sorte d'aura, tu vois?
He's got two left before he's out of this challenge.
Il en a encore deux avant d'être exclu de cette épreuve.
And they said, "We got this guy, he's playing the Indian."
Et ils ont dit, "On a un gars, il joue l'Indien".
So he's got two options, cut and run or finish this.
Il a le choix. S'enfuir ou aller jusqu'au bout.
Dunno who this Sid guy was but he's got fucking great taste in gash.
Je sais pas qui est ce Sid, mais il a un putain de goût en matière de chatte.
He won't tell you this. he's got a degree in sociology.
Il ne vous le dira pas, mais il est diplômé en sociologie.
He's gotta get a room somewhere, he's got to make a cell phone call and soon as he does, soon as he flips that thing on, soon as he pulls out a credit card this whole thing is over.
Dès qu'il fera un mouvement et qu'il sortira sa carte de crédit, tout sera terminé.
I got an instinct about this guy that he's grateful for a place to stay, that he won't do anything, that he won't, you know, take anything or...
Ce type est content d'avoir un endroit où habiter. Il ne fera rien de mal. Il ne prendra rien, ni...
I think he got his first inkling when I fell asleep in his waiting room this morning.
Il s'est dit ça quand je me suis endormi dans la salle d'attente.
I mean, I'm sure he's got some kind of a protocol in mind if this, you know, in fact, turns out to be the problem.
Il doit avoir un protocole à l'esprit, si c'est bien ça, le problème.
Ah, just strikes me he's got a bit of an investment in keeping you like this.
Je me dis qu'il passe beaucoup de temps
So, this is the girl he's got right now.
Alors, voilà la fille qu'il tient maintenant.
This is the girl he's got now.
Voilà la fille qu'il a maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]