English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He got fired

He got fired traducir francés

234 traducción paralela
I guess he got fired for snatching too many nickels.
II a dû faucher trop de petite monnaie.
He tried to find a better job, and then he got fired.
Il cherchait un meilleur emploi, mais on l'a renvoyé.
He got fired, and you had to slave away to nourish us.
On ne va pas gaspiller de l'argent pour lui.
Colonel Pritchard would probably say he got fired for losing the war in Russia.
Colonel Pritchard dirait qu'il a été fusillé pour avoir perdu la guerre en Russie.
- He left the hotel. He got fired.
- ll ne travaille plus à l'hôtel, il s'est fait renvoyer.
He got fired?
- Il s'est fait virer?
Wasn't his fault he got fired from the tyre company.
Il n'a pas été licencié pour faute.
He got fired 2 months ago. He was a drunk and had a bad temper.
Il s'est fait virer Il y a 2 mois, il buvait trop.
No, he got fired.
Non, il s'est fait virer.
- Yeah, he got fired.
Quoi? Ouais.
- No, I mean he got fired. Bullshit!
Non, il a été viré.
Look, I'm telling you. He got fired.
Écoutez, il a été viré...
Seems he had it in for Japanese every since he got fired for using drugs at a Toyota plant.
Il hait les Japonais depuis qu'on l'a viré d'une usine Toyota, pour drogue.
He got fired for fuckin'with the cards.
Il s'était fait virer.
And he got fired the next day.
- Le lendemain, il était viré.
Well, I mean, he got fired.
- Il a été viré. - Pourquoi l'a-t-on viré?
He got fired because he wasn't a team player.
Je l'ai viré parce qu'il n'avait pas l'esprit d'équipe.
I made a lunge for the pistol, but he got there first and he fired.
J'ai bondi vers le pistolet, mais il l'a saisi en premier et il a tiré.
His wife got sick once and right on top of that he was fired. So I loaned him $ 5.
Sa femme est malade, lui sans travail, je lui ai prêté 5 $.
- He's got to be fired.
Il faut le renvoyer!
He got up, and I knew if he left, I'd never see him again so I seized the revolver and fired.
Quand il s'en alla, pour toujours, je le savais, je saisis le revolver et fis feu.
Sometimes I think it'd be better for Frank if he got himself fired.
Frank aurait peut-être mieux fait d'être renvoyé.
So I ran over to him. And just as I got there and bent down, he sort of pushed himself up on one elbow and fired at me point-blank.
J'ai couru vers lui et au moment où... je l'ai rejoint et me suis penché sur lui, il... s'est appuyé sur un coude et a tiré sur moi à bout portant.
He fired us... got a better deal.
Il a trouvé mieux ailleurs. Je vois...
I got fired because I insisted he was the killer, but couldn't prove it.
J'ai été viré car je suis persuadé que c'est lui le tueur mais ne peux le prouver.
Manion came in and fired the minute he got inside that door and the first shot went through Barney's heart.
Seulement, Manion a fait feu á la minute même où il franchissait la porte, et la première balle a touché Barney au cœur.
He got all riled up when you men fired those shots at his feet.
Ça l'a mis en boule que vous lui tiriez dans les pieds.
He never fired that shot, they've got no right to arrest him.
C'est pas lui qui a tiré, ils n'avaient pas le droit de l'arrêter.
He got that black mark when a man fired a pistol in his face.
C'est de la poudre de pistolet qui lui a fait cette marque.
Well, after he fired the gun... he got panicked.
Après avoir tiré, il a dû paniquer.
yeah, it's a good thing he did. this one just got fired.
Résultat, il s'est fait virer!
He didn't want you to be here when he got back... rudy, you're fired and you can take your friends with you.
Il ne voulait pas que tu sois là quand il revenait... rudy, tu es viré et tu emmènes tes amis avec toi.
An hour ago I stood up and fired six shots into him. He just got up and walked away.
Il y a une heure, je lui ai tiré 6 fois dessus, mais il s'est relevé.
He could've left the road, assembled the rifle, fired, and in the confusion, got back into the race.
Il a pu quitter la route, assembler le fusil, tirer, et dans la confusion, reprendre la course.
He got fired.
Il s'est fait virer.
- He's just got you fired.
- Tu t'es fait virer à cause de lui.
You probably got him so fired up he's dizzy with the thirst for knowledge.
Tu l'as tellement motivé que sa soif de connaissance le rend malade.
And the boss, he got really mad and he blew his top and he fired me.
Oui. Mon patron est devenu enragé, il a pété les plombs et m'a virée.
The burglar, he took a shot at me, and I fired back and poor Bella got in the way and was killed in the crossfire.
Le cambrioleur m'a tiré dessus, j'ai riposté... et Bella a reçu une balle perdue.
- Oh, Miss Shirley, you've got to help us. Essie's brother needs the bicycle in the morning for his delivery job or he'll be fired, and he's ready to murder Essie.
S'ils ne le sont pas, tout l'argent envoyé... aux missions étrangères, ne sert à rien!
- He gave me half the picture, then got fired.
- Je sais 50 %, mais ils l'ont viré.
We never should have fired George Newman because he's got imagination!
"On n'aurait jamais dû virer George Newman, il a de l'imagination."
He got fired.
Il a été congédié.
The guy got fired because he went berserk in class.
Le type s'est fait virer parce qu'il a pété un plomb en classe.
- He's older... George got him fired.
Il a vieilli, il est couvert de crasse, il n'a plus de sifflet, mais c'est lui.
Well, I mean, he got fired.
- Il a été viré.
He just got fired from the newsstand.
- Il s'est fait virer du kiosque.
It's me and Vickie, but he, uh, got fired from his job, so he needed a place to crash for a couple of weeks, so...
Je vis avec Vickie mais il a perdu son boulot donc on l'héberge pendant deux semaines.
He got scared and fired!
Il a pris peur et a tiré en l'air.
I've got to tell him he's fired. Somehow.
Je dois lui dire qu'il est viré, d'une manière ou d'une autre.
Imagine how you'd feel, Marge... if you got fired from the - those things that... you do. That job was all he had.
C'était tout pour lui son boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]