English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He got it

He got it traducir francés

7,884 traducción paralela
'Cause there's no way he got it on his own.
Car il n'a pas pu y arriver seul.
He got it worse, trust me.
- Crois-moi, il a pris cher lui aussi.
He can lose this opportunity just as easily as he got it.
Il peut perdre ce contrat aussi vite qu'il l'a gagné.
He got someone to do it for him.
Quelqu'un l'a fait pour lui.
He got up every morning, made his address, and I'll be God damned if there was a boy in that home who could've lasted a day without it.
Il se levait chaque matin, faisait son annonce, Et que je sois damné si il y avait un garçon dans cette maison Qui aurait pu s'en passer pour une journée.
And as soon as they found out, they called an ambulance, they got him to the hospital, but it was too late, and he died.
Dès qu'ils s'en sont aperçus, ils ont appelé une ambulance, l'ont emmené à l'hôpital, mais c'était trop tard et il est mort.
He got into it with Muldoon over last mess, said Muldoon was chewing too loud or something.
Il s'en est pris à Muldoon au sujet du dernier repas, a dit que Muldoon mâchait trop fort ou un truc du genre.
But it... it looks like he's got the brains, the brawn, and the spirit.
Mais on... on dirait qu'il a le cerveau, les muscles et l'esprit.
- He's still got it! - Huh?
Il a toujours la cote!
- Damn it, he got the fuckin'money!
- Bon sang, il a l'argent!
I would think after a guy like you got his ass kicked by a woman, the last thing he'd want to do is bring his friends over to - watch it happen again.
Je pensais pas que vous demanderiez à vos potes d'assister à une scène où je vous tabasse.
He got married to it, both times.
Les deux fois.
But then he took the offer, shopped it around town, and got more dough at a different gig.
Il a accepté, a continué ses tractations et eu plus d'argent ailleurs.
He said that when I got back to the ocean, that I would see how much it had ebbed with my efforts.
Il a dit que quand je retournerais vers l'océan, je verrais à quel point mes efforts avaient fait baisser son niveau.
He'll listen to you guys. You got the history. No, forget it.
Mais c'était mon premier vrai emploi.
He got a cocaine habit, my sister didn't know it, nobody knew.
Il aime la cocaïne. Ma sœur l'ignorait. Tout le monde l'ignorait.
Maybe he's a lady fuck, now we've got it.
C'est peut-être un ladyboy merde, maintenant on l'a.
He's got it.
Il s'en occupe.
He's got it into his head someone is plotting against him.
Il est persuadé qu'on complote contre lui.
I remember his wife said he threatened to blow up his building. It's all I've got.
c'est tout ce que je sais.
He's got a bungalow on Easy Street where he has his cake and he eats it, too.
Il a un bungalow à Easy Street où il a son gâteau et où il le mange aussi.
He's got this poor sucker to carry a bomb without him even knowing it.
Le pauvre gosse trimballait une bombe à son insu.
Well, after we got him, he gave a lot of it up... but not all of it.
Quand on l'a chopé, il a révélé de nombreuses caches. Mais pas toutes.
How stupid is it that my mother only got interested in pops when he went all caveman on that dude?
C'est stupide que ma mère ait craqué sur mon père juste parce qu'il a agi comme un homme des cavernes?
It's just that I haven't seen him for days, and when I saw you with Truman, I thought maybe he got worse or...
Ça fait des jours que je ne le vois pas et comme je t'ai vu avec Truman, j'ai pensé qu'il allait moins bien, ou...
I never got along too well with my dad, you know that, but it'd make me feel safe if he came.
Je n'ai jamais eu de bons rapports avec mon père, tu sais. Mais ça me rassure...
I've got a patio with a tree. He'll love it.
J'ai une cour avec un arbre, il va adorer!
I remember it was really rocky and bumpy... and he got down on one knee and then...
Je me souviens qu'il était très rocailleuse et cahoteuse... et il a un genou à terre, puis...
I got it there he is not looking happy though..
Il n'a pas l'air heureux.
Let me know when he's got it, yeah?
- Compris. - Faites-moi savoir quand il l'aura. - D'accord.
He just got back in the kayak, rode away. Then, boom, it happened. He collapsed.
Il est remonté dans le kayak, puis s'est effondré.
I figured whatever Jimmy got into, he could handle it.
J'ai pensé que quelque soit le guêpier dans lequelle il était, il y arriverait.
He hasn't got the stomach for it, you know?
Il n'est pas taillé pour ça.
He got us all excited about his celebrity patient, and now he won't tell us who it is or if they know Emma Stone.
Il a piqué notre intérêt avec sa patiente célébre et il ne veut pas nous dire qui c'est ou si elle connait Emma Stone.
And then he takes off his shirt, and he's got this really tight tank top on, and it says...
Ensuite il enlève son t-shirt, et il porte un petit débardeur, qui dit...
You've got to tell me why he wants it.
Tu vas devoir me dire pourquoi il veut ça.
He said it was from the sun and the chia pudding, but I'm pretty sure he just got impatient.
Il a dit que c'était à cause du soleil et du pudding au chia, mais je suis sûre qu'il était impatient.
Marc Anthony grew up in the projects, and now he's rich and got to stick it to J.Lo even though he's pocket-size.
Marc Anthony a grandi dans le ghetto et il est devenu riche. Et il s'envoie J-Lo alors que c'est un nabot.
Or did our petition go through and he got canned for not stopping it?
Ou s'est-il fait virer parce que notre pétition a abouti?
He thinks that's what happened to you in the park, and it's all got to do with this chemical, DMT.
Il pense que c'est ce qui t'est arrivé au parc, et c'est lié à un truc chimique : la DMT.
Won't help with his anxiety, but it's so strong, when he pees he'll fly around the room like he's got a jet pack.
Ça le détendra pas, mais il pissera si fort qu'il volera dans la pièce comme avec un jet-pack.
I don't have proof of this, but if he's not getting it from me, he's got to be getting it from somebody.
Je n'ai pas de preuves, mais s'il ne le fait pas avec moi, il le fait avec une autre.
He says he's found it hard to settle since he got back from France.
Il a dit qu'il avait du mal a s'y remettre depuis son retour de France.
Last month it got quiet right in the middle of it And he went out and found her on the floor Unconscious, bleeding.
Le mois dernier il a débarqué au milieu de ça et il est sorti et l'a trouvée sur le sol inconsciente, saignant.
Look, it was like this before and he got help.
C'était comme ça avant et il a eu de l'aide.
- Oh, he hasn't got a head. - Dang it.
Celui-là n'a pas de tête.
Pria, it says here that you left your balcony window open. Is that how he got in?
Pria, c'est écrit que vous avez laissé le balcon ouvert.
God knows I can't. You think it got out, or he he just took it with him?
Vous pensez qu'elle est sortie ou qu'il l'a juste prise avec lui?
He's waiting for me. He's got it.
Il m'attend.
He's got his very own cock, and he loves it.
Sa propre queue, il la possède et il l'adore.
He's hot... he's fit he's got a hard-on and it's packed into the denim, he's trapped in his jeans.
Il est canon... bien proportionné il a une érection et elle est comprimée par son jean. Il est pris au piège.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]