He got me traducir francés
5,414 traducción paralela
A couple years ago, before Charlie got sick, he got me a job in the IT department.
Il y a quelques années, avant que Charlie soit malade, il m'a trouvé un job au service informatique.
He got me the job.
J'ai eu le job par piston.
He got me hooked.
Cela m'a intrigué.
Hey, it's okay, though. He got me back! Right, bud?
Mais ça va, il me l'a fait payer.
Jimi put his foot down that he wanted me as bass player, so I guess myself and Mitch and Jimi got together and I started touring, as with the Experience.
Jimi me voulait comme bassiste. Alors, Mitch, Jimi et moi, on est repartis en tournée comme avec The Experience.
But then he started playing the most amazing game, and I got so wrapped up in it.
Puis il s'est mis à jouer incroyablement bien, et je me suis laissée emporter.
He's tried to destroy me ever since I got into this business!
Il tente de me détruire depuis que je me suis lancé dans cette entreprise!
He's got to be furious with me.
Il devrait être furieux contre moi.
Even if you send me away, he's got family.
Même si vous m'arrêtez, il a de la famille.
He said he got a special phone just for me.
Il a dit qu'il avait un téléphone spécial juste pour moi.
But he kept on waiting until the summer of 2008 When I got engaged.
Mais il attendit jusqu'à l'été 2008, quand je me suis fiancé.
The only reason he's not in custody is he got the drop on me.
La seule raison pour laquelle il n'est pas en garde-à-vue c'est parce qu'il m'a échappé.
he still hasn't got back to me.
Il n'est toujours pas remonté.
Well, when my dad stumbled in at 5 : 00 A.M., he told me that my invite got lost in my panty drawer!
Quand mon père est rentré à 5 heures du mat', il m'a dit que mon invitation était perdue dans mon tiroir de culottes!
He did nothing for me. I got no attention.
Papa a jamais rien fait pour moi, jamais un geste, jamais une attention.
Now he's got me on suicide watch.
Maintenant il me surveille.
After that he wanted to send me to a good university and he got the job at that hotel.
Après ça, il a subitement décidé d'envoyer sa fille dans une bonne fac et il a dégoté ce job à l'hôtel.
He worked hard and got me into university, but now they're picking up on that hotel.
Il s'est mis à travailler dur, je suis entrée à la fac, et cette même fac veut couler son affaire.
And actually got me to believe that he might have cared.
Il a réussi à me faire croire que je comptais pour lui.
Okay, there is, I'll be honest, a tiny, tiny chance he got through all of that traffic and out of town and then caned it along here and I simply haven't caught him yet.
Okay, le voilà, si je ne me trompe pas, une toute, toute petite chance, qu'il ait réussi à échapper à tout ce traffic et qu'il soit hors de la ville, et qu'il ait filé le long de cette route-ci, et simplement, je ne l'ai pas encore rattrapé.
He was here waiting for me when I got home.
Il était juste là à m'attendre quand je suis rentré chez moi.
You see, after Marshall got off the phone with Lily, he'd called me. Hey, buddy.
Vous voyez, après que Marshall ait raccroché avec Lily, il m'a appelé.
I remember when he and Cyrus got together... which, to be honest, I didn't understand.
Je me rappelle quand lui et Cyrus se sont mis ensemble... chose, que pour être honnête, je ne conçois pas.
One of my aides came to me yesterday. Said he got a little handsy with her.
Elle m'a dit qu'il avait eu les mains baladeuses avec elle.
He got you to bring me here so that he could attack this facility.
Il comptait sur vous pour m'amener ici pour pouvoir attaquer cet endroit.
Anslo Garrick got you to bring me here so that he could attack this facility.
Anslo Garrick voulait que vous m'ameniez ici. pour qu'il puisse attaquer cette installation.
the gift is for captain holt. it's one of six presents i got him representing the six lessons that he's taught me :
J'ai six cadeaux pour le capitaine Holt, pour ses 6 précieux enseignements.
You told me he got hit by a car.
Vous m'avez dit qu'il avait été percuté par une voiture.
Sheldon ignored me for a week when he got that Roomba vacuum.
Sheldon m'a ignoré pendant une semaine quand il a eu son robot aspirateur
Well, your father got tired of listening to me, so he shoved a chunk of flax seed tortilla into his ears.
Votre père en a eu marre de m'écouter, donc il s'est enfoncé de gros morceaux de tortilla au lin dans les oreilles.
just got locked out, so- - he doesn't care.
Je me suis enfermé dehors... Il s'en fout.
The only reason he told me is because... because Nina got sick.
Il m'a tout raconté... Quand Nina est tombée malade.
It wasn't until I got older that I came to understand that he did that because he didn't care about me at a.
Je n'étais pas plus vieux que ça quant j'ai compris qu'il avait fait ça parce qu'il ne se foutais pas complètement de moi.
He asked me to go with him, but the closer I got to the gate, the more I realized it just wasn't gonna feel like Christmas unless we were all together.
Il m'a demandé de venir avec lui, mais plus je me rapprochais de la passerelle, plus je réalisais que ça ne sera pas Noël si nous ne sommes pas tous ensemble.
So, me and Max Parr went swimming in a waterfall in South Africa, and when we got back, he found a leech in his arse.
Moi et Max Parr, on est allés nager dans une cascade en Afrique du Sud, et en rentrant il a trouvé une sangsue dans son cul.
I told him that I couldn't see him again, and... he got angry, and... he came to see me...
Je lui ai dit que je ne pouvais pas le revoir, et... il s'est énervé, et... il est venu me voir...
I gotta ask you if you can watch what you say around him, I mean,'cause he's got a hard-on for me.
Faites gaffe quand vous parlez de moi devant lui, je le fais bander.
How about you buy me a Promised Land, since he's got the other one.
J'ai pas besoin d'un manoir, juste d'un peu de bonheur.
I'm saying is it common for the police to simply ignore all those big, obvious problems with his story and assume that everything else he's telling you has got to be correct?
Je me demande plutôt s'il arrive fréquemment à la police d'ignorer des non-sens évidents, comme il y en a dans son récit, tout en... assumant que le reste de son témoignage n'est que pure vérité?
My friends in Long Island told me he got picked up in some fucking shopping mall.
Selon mes amis de Long Island, il s'est fait arrêter dans un centre commercial.
That guy Denham, that FBI agent guy, somebody told me he's got your phones tapped.
Tu sais, Denham, l'agent du F.B.I.? Quelqu'un m'a dit que tes lignes sont sur écoute.
Even more fucked was that he got busted for shit that had nothing to do with me.
Le pire, c'est que son arrestation... n'avait rien à voir avec moi.
I've got Congress calling me by the dozens. I've got picketing that gets bigger and bigger every day. He tugs on their goddamn white liberal conscience.
J'ai des dizaines d'appels de députés, des foules de Blancs bien-pensants dont il titille la mauvaise conscience.
Oh, God, he's got me.
Oh mon Dieu, il m'a eu!
I got men hiding out in the woods. He sees me drive away, he's gonna think you're here all alone.
J'ai des gars partout, quand je pars, il croira que vous êtes seuls.
He is, but I do a lot of work with him, and he owed me on two jobs, and we got paid upfront for this other thing last week.
Ouais... mais je travaille beaucoup avec Mike et... eh bien, il me devait de l'argent pour deux boulots et... et on a été payé d'avance pour autre chose la semaine dernière.
He's got something for me.
Il a quelque chose pour moi.
He gave me $ 30,000 and today I got my first apartment.
Il m'a donné 30 000 $, aujourd'hui j'ai mon premier appartement.
That must be how me da got me dear old ma to lie still while he...
Pa, faisait que ma chère vieille Ma... restait immobile pendant qu'il ah, ah, ah, ah, ah, ah. Ça devait être de cette façon que mon.
The fact that this is what he listens to, and he has got this tender side, to me, if I was getting in the ring with him, that would make me doubly terrified.
C'est ce qu'il écoute, il a un côté romantique. Si je me battais contre lui, ça me terrifierait doublement.
I called him actually just to ask him a question about how he shot something, and we got to talking, see, and he asked me what I was working on.
Je m'excuse. Je voulais juste lui poser une question sur un de ses films, on s'est mis à discuter et il m'a demandé sur quoi je travaillais.
he got it 62
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got scared 18
he got mad 16
he got 53
he got angry 18
he got shot 40
he got you 25
he got caught 17
he got fired 16
he got up 23
he got scared 18
he got mad 16
he got 53
he got angry 18
he got shot 40
he got you 25
he got what he deserved 41
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
he got out 64
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624
he got away 151
he got him 20
he got lucky 28
he got what he wanted 17
he got out 64
got me 74
mexico 335
metro 61
merci 624