English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He got you

He got you traducir francés

9,216 traducción paralela
- You think he cares what I got in my mind?
- Dieu s'en tape de ma pensée.
You make sure he got what he needs.
Donnez-lui ce qu'il faut.
I'll give you he got guts.
Je t'accorde qu'il a des tripes.
Hey ozzy, hey you got the right idea.
Hé Ozzy, bonne idée.
Maybe he knew you blocked 80 lawsuits and got 32 dismissals for Stavisky, to protect your friends in government?
Savait-il que vous avez bloque 80 plaintes et fait obtenir 32 non-lieux a Stavisky pour preserver vos amis du gouvernement?
He's got the girl, and now you've got nothing.
Il a la petite, et toi, tu n'as plus rien.
Last night you said the neighbour would turn into a monster... because he got bit. But it's not true.
C'est pas vrai.
For some reason, he's got it out for you two.
Pour une raison ou une autre, il vous en veut.
He'll basically ask you where you're from, how long you've been dancing, who's your favorite choreographer, how many times you got detention in high school.
Il va te demander d'où tu viens, depuis quand tu danses, quel est ton chorégraphe préféré... si tu étais souvent collée au lycée...
Hey, you got this?
Hé. Tu peux t'en occuper?
Five bucks says you put those roses he gave you in water when you got home.
Je parie 5 dollars que tu as gardé les roses de Sergueï.
He is the best astronaut you've got.
C'est le meilleur astronaute que vous ayez.
You think that he's beautiful and I've got a face like a gorilla's arse.
Tu le trouves beau, et moi j'ai la face en cul de gorille.
Yeah, actually, he's got this. Thank you very much.
Oui, il a la situation en main, merci beaucoup.
Bloody hell, have you seen what he's got in his pockets?
Bon sang, vous avez vu ce qu'il avait sur lui?
He says, "Scratch your ear," and, "Oh, my God," you think, "I've got an itchy ear."
Il dit : "Grattez-vous l'oreille", et ça vous en donne l'envie.
- So... so how could you have got here from London to help with the postmortem if you would have had to leave when he was still alive?
Comment auriez-vous pu venir ici de Londres pour aider à l'autopsie si vous aviez dû partir quand il était encore en vie?
You know, the colonel's got the Marines guarding the money. What the hell does he need the mercs for?
Si les marines surveillent l'argent, pourquoi engager des mercenaires?
I would think after a guy like you got his ass kicked by a woman, the last thing he'd want to do is bring his friends over to - watch it happen again.
Je pensais pas que vous demanderiez à vos potes d'assister à une scène où je vous tabasse.
He'll listen to you guys. You got the history. No, forget it.
Mais c'était mon premier vrai emploi.
You tell him that he needs to get his little delinquent ass over here next week for visitation, you got that?
Dis-lui de ramener son petit cul de délinquant ici la semaine prochaine pour me rendre visite, compris?
You know, he lost a lot of blood, he got really weak, but he should be better by now.
Il a perdu beaucoup de sang, il était vraiment faible, mais il devrait se sentir mieux maintenant.
You ain't gonna see shit because he ain't got the bag.
Tu ne verras rien parce qu'il n'a pas le sac.
It's just that I haven't seen him for days, and when I saw you with Truman, I thought maybe he got worse or...
Ça fait des jours que je ne le vois pas et comme je t'ai vu avec Truman, j'ai pensé qu'il allait moins bien, ou...
I never got along too well with my dad, you know that, but it'd make me feel safe if he came.
Je n'ai jamais eu de bons rapports avec mon père, tu sais. Mais ça me rassure...
Well I hope you got a good contract. I hope he pays you a lot.
J'espère que t'as eu un bon contrat.
You know Morton's not gonna leave here until he's got you.
Morton ne partira pas tant qu'il ne t'aura pas eu.
Despite all that you're still the closest thing to a family he's got left.
Malgré tout, vous êtes le peu de famille qu'il lui reste.
I just got a job here, and then when you hit him up on Gryzzl, he was like, "Let's go say hi to Lucy since we're already here in Chicago."
Je viens de trouver un boulot ici, et puis tu lui as envoyé un message sur Gryzzl, il s'est dit "Allons voir Lucy puisqu'on est déjà à Chicago."
He hasn't got the stomach for it, you know?
Il n'est pas taillé pour ça.
You know, I don't know what makes me madder... the fact that you did that to me, or that I'll never find out if they killed that mockingbird before he got into the White House.
Le fait que tu m'ais fait ça à moi, ou le fait que je ne saurai jamais s'ils ont tué cet oiseau moqueur avant qu'il arrive à la Maison Blanche.
You know, when Travis was in third grade, he got caught copying a friend's homework.
Quand Travis était en CE1, il a été pris en train de copier sur les devoirs d'un camarade.
You've got to tell me why he wants it.
Tu vas devoir me dire pourquoi il veut ça.
That's justice? You defend him, but he's got hate.
Vous le défendez, maisje sais qu'il a la haine en lui.
If he had been dead when I got out like we'd planned, you'd have met Tommy already.
Si il était mort quand j'étais parti comme on l'avait prévu, tu aurai déjà rencontré Tommy.
You know, I hear he got this new girlfriend, Leslie.
Il paraît qu'il a une nouvelle meuf, Leslie.
He's got you.
Il te tient.
Well, you know, he had a massive stroke, and then he got a clean bill of health, and then, boom, he just dropped dead.
Il a fait une attaque cérébrale, puis il s'est complètement remis et voilà, il est mort subitement.
He wouldn't have got a bus and you would've dropped him here
Dans ce cas, tu aurais une Rolls avec chauffeur.
He thinks that's what happened to you in the park, and it's all got to do with this chemical, DMT.
Il pense que c'est ce qui t'est arrivé au parc, et c'est lié à un truc chimique : la DMT.
Lucious got you following me, don't he?
Lucious me fait suivre, hein?
Elizabeth, you got to plead with God so that He can do what only He can do.
Elizabeth, implorez Dieu pour qu'il fasse ce que Lui seul fait.
He did say he'd cut his fee in half, so all we need is 15 grand. You got that?
Il a dit qu'il voulait bien couper son cachet en 2, donc tout ce qu'on a besoin c'est 15 milles dollars. tu les as?
But trust me, he's got nothing on you.
Mais crois-moi, tu n'as rien à lui envier.
Let's all remember that he has somethin'you want, you got somethin'he want. C'mon, man.
Rappelle-toi qu'il a un truc que tu veux, et tu as un truc qu'il veut.
And if you believe Ben Barnes, he got Bush onto the waiting list.
Et si on en croit Barnes, il a mis Bush en haut de la liste d'attente.
Ls that why when Barnes told you he got Bush into the Guard... you believed him without question?
C'est pour ça que quand Barnes vous dit avoir fait entrer Bush à la garde... vous le croyez sans vous poser de question?
Pria, it says here that you left your balcony window open. Is that how he got in?
Pria, c'est écrit que vous avez laissé le balcon ouvert.
God knows I can't. You think it got out, or he he just took it with him?
Vous pensez qu'elle est sortie ou qu'il l'a juste prise avec lui?
He says you just got burned.
Il te dit "Cassé!".
Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah?
T'avais pas dit qu'il devait appeler dès qu'il serait à Wagah?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]