Head out traducir francés
6,519 traducción paralela
- You should head out. - Oh. Yeah.
Tu devrais y aller.
You got to get your head out of the hogwash.
Débarrassez-vous de ces foutaises.
I have a few things I need to finish here before we head out.
J'ai quelques trucs à finir avant de partir.
I should head out.
Je devrais y aller.
Just going to grab a snack before I head out.
Je viens juste chercher un casse-croûte avant d'y aller
Thanks, but I think I'm just gonna head out.
Merci, mais je pense que je vais juste partir.
Get your head out of your ass, B.J.
Coupez! Sors la tête de ton cul, BJ.
I'll see you tomorrow. Are you gonna head out soon?
- Vous comptez rentrer bientôt?
I should head out, too...
Je devrais y aller, moi aussi.
Let's head out.
On s'en va.
Val, keith, head out to exile.
Val, Keith, en route vers l'exil!
So just do us a bloody favor. Pull your head out of your ass and give us a hand, yeah?
Sortez-vous la tête du cul et donnez un coup de main.
Pull your head out of your ass.
Sors-toi la tête du cul.
Okay, I better head out to my c-section.
Ok, je ferais mieux d'aller à ma césarienne.
Anyhoo, crisis averted, Day saved, Guess I'll head out while I'm still on top.
Peu importe, crises évitées, un jour de gagné, je suppose que je vais me montrer pendant que je suis au top.
So, before you head out on a witch-hunt, you might want to take a closer look at your own... back door.
Donc, avant de vous lancer dans une chasse aux sorcières, vous devriez commencer par balayer devant votre propre porte.
Uh, mom, we're gonna go head out by the pool.
Maman, on va traîner près de la piscine.
If I was in your shoes, with that thing growing in my head, I'd have sold everybody out for a cure, too.
Si j'étais à ta place, avec cette chose grossissant dans ma tête, j'aurais vendu tout le monde pour un remède, moi aussi.
They're gonna be calling for her head. I'd rather save yours than hers. There's someone dangerous out there.
Qu'est-ce qui t'amène aussi loin dans les bois dans la maison d'un supposé dévoreur d'enfants?
I like to get out and clear my head.
J'aime sortir et me changer les idées.
So, if I could put you in a freezer for five years, then take you out and thaw you out and meet you again... man, this sounded so much better in my head walking over here.
Donc, si j'avais pu de mettre dans un frigo pendant 5ans, et après te re-sortir et te rencontrer de nouveau... Mec, ça sonnait tellement mieux dans tête jusqu'ici.
He keeps me out of my head, keeps me focused on the work.
Il me garde hors de ma tête, concentré sur le travail.
No, no, I just write'em down just to get'em out of my head.
Non, je les écris pour me les sortir de la tête.
That cookie we took out of your head just gave us the full story.
Bien joué.
Chris and Brody... head over to Navy Landing, canvass the Birmingham, find out everything you can on Babakov and Dalton.
Chris et Brody... direction le port militaire mettez le Birmingham sous quarantaine trouvez tout ce que vous pourrez sur Dabakov et Dalton en attendant, Addie
There's a darkness inside you, and you can bury it deep in burritos as big as your head, but someday soon, that darkness is gonna come out, and when it does, I want you to call me.
Au fond, ton âme est sombre. Tu peux la noyer dans de gros burritos, mais un jour, cette noirceur ressortira. Et ce jour-là, j'espère que tu m'appelleras.
I walk out of here every Friday with my fucking underwear on my head.
Je sors d'ici chaque vendredi avec mon satané caleçon sur la tête.
Now get your head in the game, and maybe you'll keep it out of the bottle.
Alors reviens dans le jeu, et sors un peu de la bouteille.
I mean, what Ali set out to do was to get into his head.
Ce qu'Ali a essayé de faire, c'est de se mettre dans sa tête.
I dropped to the ground'cause I thought you were supposed to pretend you're dead, and then you immediately- - two steps forward, hands over head, " get out of here, bear!
Je me mis à terre parce que je pensais qu'il fallait faire semblant d'être mort, et toi, imédiatement deux pas en avant, les mains en l'air " dégage de là, l'ours!
How do I get that out of her head?
Qu'est-ce que je peux faire pour lui faire sortir cela de la tête?
During the 1620s, Wei Zhongxian, Head Eunuch and Head of the Imperial Assassins... had been having his way in the Imperial Court for eight years. At that time, seven out of ten Court Officials... were Wei's followers, known as "the Eunuch's Clique".
Godlike { \ i1 \ 3cH1E10D9 } dirigea la cour impériale pendant huit ans. sept étaient partisans de Wei.
I just, I can't get it out of my head.
Je n'arrive pas à la sortir de ma tête.
I tried to get you out of it, but it's over my head. Wu personally asked Raiko.
J'ai essayé de te sortir de là, mais ça vient d'en haut.
Yes, I head into the bank, go up to the fourth-floor vault, find box 24559, take what I need, and get out.
Je rentre dans la banque, je vais à la salle des coffres au 4e étage, trouves la boîte 24559, prends ce dont j'ai besoin, et sors.
His big head stretched out my glasses.
Sa grosse tête a déformée mes lunettes.
I'm gonna head over there now, see if I can figure any of this out.
Je suis en la route là, voir si je trouve quelque chose.
- No, and I was not planning to have a head-on collision two weeks out from kickoff date!
Non, et je ne prévoyais pas non plus d'avoir une collision frontale. deux semaines après la date de lancement!
Shutting out Nick, keeping my head down...
Exclure Nick, garder la tête baissée..
You two got a nice shout-out for busting the head of Horizon.
Vous deux venez de recevoir des félicitations Pour avoir incriminé la tete de Horizon
I'll head out.
Je sors.
I can't get that terrible song out of my head.
Je ne peux pas sortir cette horrible chanson de ma tête!
Or one of those terrible summer songs you can't get out of your head?
Ou une de ces horribles chanson de l'été qui te restent en tête?
- that stupid song out of my head.
- cette chanson stupide de la tête.
So I need you to get me out of my head.
Donc j'ai besoin que tu me sortes de ma tête.
Get me out of my head.
Sors de ma tête.
Stay out of my head, Coulson.
Reste en dehors de ma tête, Coulson.
I think you're beautiful and totally insane, and when I'm at work, I can't focus, because I can't get you out of my head.
Je pense que tu es belle et totalement folle, et quand je suis au boulot, je ne peux pas me concentrer, parce que je ne peux pas te sortir de ma tête.
When I found out that you wanted to go home instead of coming with me, I guess, in my head,
Quand j'ai compris que tu voulais rentrer chez toi au lieu de venir avec moi, enfin je pense, dans ma tête,
Get that out of your head, Pop.
Retire-toi ça de la tête.
The kind who have everything but still want more. I have the head of every news organization on speed dial, And they will run the hell out of the story
Je connais les têtes de tout les chasseurs de faits divers et ils courront jusqu'en enfer pour couvrir l'histoire des riches parents qui ont envoyé leur fils coucher avec la fille du président juste pour pouvoir faire chanter la maison blanche.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191