His people traducir francés
5,546 traducción paralela
Rosen's talking to his people at justice.
Rosen est en train de parler aux gens de justice.
You deserve to know if your future Iksen is truly dedicated to his people, or if being part of the Human world has caused his interests to lie elsewhere.
Vous méritez de savoir si votre futur Iksen est vraiment dédié à son peuple, ou si faire partie du monde des humains a causé son intérêt à mentir ailleurs.
He offered to have his people ride with ours.
Il a offert ses gars pour nous accompagner.
Yeah, see, his people killed my whole family.
Les siens ont tué toute ma famille.
Defense believes that Parsa or his people may have recovered the UAV, smuggled it stateside. And used it against Coyne as retaliation for this attack?
La Défense croit que Parsa ou ses hommes peuvent avoir récupéré le drone, l'ont introduit ici et l'ont utiliser contre Coyne, en représailles de cette attaque?
We will apply unrelenting pressure..... till he does what's best for his people, and surrenders.
Nous exercerons une pression continue jusqu'à ce qu'il fasse ce qu'il y a de mieux pour son peuple, et se rende.
If we were together, his people would question his loyalties.
Si nous étions ensemble, son peuple douterait de sa loyauté.
Jarl Borg will bring his relations, his family, his people, from Gotaland and place them on your doorstep!
Le jarl Borg apportera ses relations, sa famille, son peuple de Gotaland et les postera à ta porte!
His people will care.
Il nous sera plus utile.
Ok. In case you missed it, his people are already killing us.
Dans ce cas tu l'as manqué, son peuple est déjà en train de nous tuer.
He's looking for land, farming land, for his people.
Je le connais trop bien. Il cherche une terre, une terre à cultiver pour son peuple.
He and his people... they stumbled upon us, trying to escape the virus.
sont tombés sur nous par hasard, en essayant d'échapper au virus.
To help the people of the glades. And in his spare time, he's a murderer Trying to create an army of human weapons?
Et pendant son temps libre, c'est un meurtrier essayant de créer une armée d'armes humaines?
With his billionaire boss. Not a lot of people Show their real face in public.
Tout le monde ne montre pas son véritable visage en public.
He steals other people's work and he passes it off as his own.
Il vole le travail des autres et il se l'accapare.
You've seen people in his condition before?
Avez-vous vu des gens dans cet état avant?
We'd introduce him to interesting people to argue with, and we'd marvel at his horrific eating habits.
Nous l'avons présenté à des personnes intéressantes afin qu'ils discutent, et nous nous sommes étonnés de ses horribles habitudes alimentaires.
But the biggest red flag is his family's connection to The People's Liberation Alliance.
Mais le plus grand marqueur est la connexion de sa famille à l'Alliance de Libération du Peuple.
A man who somehow convinces ordinary people to kill on his behalf. Murder / suicide is his signature.
C'est un courtier de la Mort, qui arrive à convaincre des personnes ordinaires à tuer pour lui.
There's a reason that there are no people in his life because none of it is real.
Il y a une raison pour qu'il n'y ait personne dans sa vie... parce que rien de tout ça n'est vrai.
Listen, I can't connect all the dots between the incident at the bank and the eventual outcome, but I sincerely doubt his death was part of the plan, a plan devised by someone who doesn't care how many people die, as long as I'm one of them.
Ecoutez, je ne peux pas relier tous les points entre l'incident à la banque et les éventuelles conséquences, mais je doute sincèrement que sa mort ait fait partie du plan, un plan conçu par quelqu'un qui se moque du nombre de morts, pourvu que je sois l'un d'eux.
There were some odd circumstances surrounding his death, and I don't mean to put you on the spot, but I was hoping right here in front of all these people, you could maybe tell me exactly what happened the night that he died.
Il y avait des circonstances bizarres entourer sa mort, et je n'ai pas l'intention de vous mettre sur place, mais j'espérais le droit ici devant tout ces gens, vous pourriez me dire peut-être exactement ce qui s'est passé la nuit qu'il est mort.
Like many people, I saw his film "An Inconvenient Truth"
Comme beaucoup...
Some people said he hid his money using a portal to another dimension.
Certains disent qu'il a caché son argent dans un portail sur une autre dimension.
The people that he kills have meaning- - like-like Coyne, who helped take out his compound in Pakistan.
Les personnes qu'il tue sont particulières... comme... comme Coyne, qui a aidé à démolir son enceinte au Pakistan.
And now, all the people left that I care about, we are all in his crosshairs.
Et maintenant, toutes les personnes restantes auxquelles je tiens, nous sommes tous dans son collimateur.
I feel like he could do stuff with his mouth that, like, most people couldn't.
J'ai l'impression qu'il pourrait faire des trucs avec sa bouche, que genre la plupart des gens ne pourraient pas.
My nephew proves that he cares more for the human girl than he does his own people.
Mon neveu prouve qu'il se soucie plus pour l'humaine qu'à son propre peuple.
You played with his life, with Julia's life, with the rest of those poor people on Level R.
Vous avez joué avec sa vie, celle de Julia, et celles des personnes du niveau R.
The most powerful man in Nashville just assumed that he was surrounded by people who would endlessly do his bidding.
L'homme le plus puissant à Nashville a supposé qu'il était entouré de gens qui accepteraient ses ordres continuellement.
Dad always said the only people Uncle George cares about are his patients.
Papa dit toujours que seuls ses patients intéressent Oncle George.
With his support, he helped a lot of people feel a little less alone...
Avec son soutien, il a aidé beaucoup de gens Se sentir un peu moins seule...
Bruce Hendrie is one of the founding members, which is rather inconsistent with his whole "man of the people" campaign.
Bruce Hendrie est l'un des membres fondateurs, ce qui est plutôt incohérent avec sa campagne "d'homme du peuple".
The twinkle in his eye that wins people over, gets them to invite him in.
Un pétillement dans son regard... A convaincu les gens. Ça les a fait l'inviter.
Were there any new people in his life?
Y a-t-il d'autres personnes dans sa vie?
People love his story, they love his attitude.
Les gens aiment son histoire, ils aiment son attitude.
Raven's Den thrives on a currency of secrets, and Ashby is a master at using them to bend people to his will.
Raven's Den se développe sur des fonds secrets, et Ashby est le roi pour les utiliser pour plier quelqu'un à sa volonté.
Roy : The fact is, my client was one of the only people that actually cared about Jim Westry in his final days.
Le fait est que mon client était l'une des seules personnes à se soucier de Jim Westry dans ses derniers jours.
Do you really think you're passing for three skinny people and not just one fat guy with two fake black heads mounted on his shoulders?
Faites vraiment vous pensez que vous êtes passer pour trois personnes maigres et pas seulement un gros type avec deux fausses têtes noires monté sur ses épaules?
He spent his whole life training people to exact revenge.
Il a passé tout sa vie a entrainer des gens. pour se venger.
When his cousin Dale got killed, and all these rumors about dead people rising from the grave- - it just put him over the edge.
Quand son cousin s'est fait assassiné, et toutes ces rumeurs à propose de gens morts qui sortent de tombes... ça l'a poussé à bout.
Shane's one of those people, well, like his body is his temple.
Shane est une de ces personnes, Bien, comme si son corps est son temple.
We eliminated his men... and we eliminated him... freeing those healthy people there to establish a life for themselves.
On a éliminé ses hommes ainsi que lui-même, et libéré ces gens sains là-bas pour qu'ils poursuivent leur vie.
I tried to get him to see a therapist, but he didn't want the people at his job or Amber to know how bad off he was.
J'ai essayé de lui faire voir un thérapeute, mais il ne voulait pas que les gens de son travail ou Amber savent à quel point il était mal.
He acknowledged you in his book, called you a mentor. Yeah. Ah... along with 12 other people.
Ainsi que 12 autres personnes.
Since Ramón gave his word that you people wouldn't bring any guns...
Je peux terminer? Vu que Ramon a donné sa parole que vous
I'm sorry to disappoint you, but according to our tech people, the man who saw your perp didn't give his name.
Désolé de vous décevoir, mais d'après nos informaticiens, l'homme n'a pas donné son nom.
They're nice people. Look, Max is a little old for us to be calling his friends'parents.
Ecoute, Max est un peu vieux pour qu'on appelle les parents de ses amis.
Harry told me people around here thought his mother married beneath her to a failed rabbi.
Harry m'a dit que les gens pensent que sa mère a épousé un rabbin raté.
His instruments are many... the land, the animals, the people, and that most violent and irrepressible of forces to which man, especially in the Klondike, - [insects buzzing] - has no defense... disease.
Ses instruments sont beaucoup... la terre, les animaux, les gens, et ce plus violent et irrépressible de forces à quel homme, surtout dans le Klondike, n'a aucune défense... maladie.
According to them, we harbored someone who stole secrets, faked his own death, and then murdered two people.
Selon eux, nous avons abrité quelqu'un qui a volé des secrets, simulé sa propre mort, et enfin tué deux pesonnes.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people are dead 47
people are scared 36
people get hurt 32
people are dying 81
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people are dead 47