I'm over traducir francés
19,868 traducción paralela
I take my 200 meters very personal, so for me it was a big deal that he actually beat me over 200 meters.
Je prends le 200 m très à cœur. C'était dur de le voir me battre au 200 m.
I'm over by the warm-up area.
Je suis dans la zone d'échauffement.
I'm sad, but I'm relieved that it's over.
Je suis triste, mais soulagé en même temps.
Well, I'm not stupid enough to fuck over Corrado Galasso, so...
Je suis pas assez con pour doubler Corrado Galasso.
I'm gonna Tokyo-drift all over this town.
Comme dans Fast and Furious!
Ah. I'm all over that.
Facile.
I'm pretty sure that Dr. Harmon is going to announce that I'll be taking over the pet clinic.
Je suis pratiquement sûre que le Dr Harmon va annoncer que c'est moi qui reprends la clinique.
I've been working for your father for seven years, three months, and six days, and he's always talked about handing the clinic over to me.
Je travaille pour ton père depuis sept ans, trois mois et six jours, et il m'a toujours dit que je reprendrais la clinique.
Well, I'm glad that it's over.
Je suis contente que ce soit terminé.
I should've known when you knocked over the tower on your first move.
J'aurais dû m'en douter. Tu as fait tomber la tour dès le premier tour.
I'm going to need some time to get over this divorce.
J'ai besoin d'un peu de temps pour me remettre du divorce.
After the movie's over, it did exactly what I thought it would do, scared the shit out of me.
Le film a eu l'effet que je pensais, il m'a vraiment fait peur.
"I'm just gonna put my phone over the stall, " I'ma snap a picture real quick. "
"Je vais mettre mon téléphone par-dessus la cabine et prendre une photo."
I'm heading over.
J'arrive.
I'm so hung over.
Ahh j'ai trop bu.
I'm heading over right now.
attends-moi.
Just bring him over here. Yes Agnes, I'm going to look after Maggi for a while
T'as qu'à me le laisser.
You know, I have this inherent drive to prove something to my father, but, over the course of my life, when I think about the most supportive person... it would have to be my mother.
J'ai ce besoin intrinsèque de prouver quelque chose à mon père, mais au cours de ma vie, quand je pense à la personne qui m'a le plus soutenu, c'est ma mère.
Everybody's gonna be over there, and I am... I'm gonna be on this side...
Vous serez tous là-bas, et moi, je serai de ce côté...
For that, I'm gonna turn it over to our resident poet philosopher of product.
Je passe la parole
Yeah. If I'm caught at a house with drug deals, it's over, you know?
Si on me chope dans une maison où on passe de la drogue, c'est foutu.
I'm imagining I'm a Maori warrior, and that bottle over there is a British soldier, and I'm defending all my wives.
J'imagine que je suis un puissant guerrier. Et cette bouteille là-bas, c'est un soldat britannique. Et je défends toutes mes épouses.
We need to start over before we lose the whole day. I'm here.
Si ça continue, on va perdre la journée.
I'm on that stage, looking out, seeing the faces of everybody as I, Angel Gabriel, fly over the manger.
Je suis sur scène à regarder le visage de tout le monde et moi, l'ange Gabriel, je survole l'étable.
- I'm telling you and everyone else here that while you slept in your nice, warm bed Peyton Automotive housed and fed over 115 people who needed food and warmth and had no place to get that.
- Alors que vous dormiez dans un lit bien chaud, Peyton Automotive a logé et nourri 115 personnes qui avaient besoin de chaleur et de vivres.
I'm gonna head over to Mayfair, see if I can get this Chevy contract back.
Je vais aller à Mayfair récupérer le contrat Chevrolet.
Hey, I'm not in the office today, but believe me, I'm all over this thing.
Je ne suis pas au bureau aujourd'hui mais crois moi, je suis dessus.
I'm ready to... I'm ready to puke all over myself.
Je vais bientôt me vomir dessus.
I'm in the hole just a little over $ 210,000.
Un peu plus de 210 000 $ de ma poche.
I'm sure you'll need some time to mull over our proposal.
Je suis sûr que vous aurez besoin de temps pour réfléchir à notre proposition
I'm picking up a signal in the next hallway over.
Je reçois un signal du couloir juste à côté.
I'm ready for this to be over.
Je suis prêt pour ceci pour être sur.
I'm warm and fuzzy all over.
Tout chaud et dans les vapes.
And I realize that you don't love me, and you tried to tell me that, and I guess I wish over time that you could have learned to love me, you know, like when you hear those nice stories
Et j'ai réalisé que tu ne m'aimais pas, et tu as essayé de me le dire, et je suppose que je souhaitais au fil du temps que tu aurais pu apprendre à m'aimer, tu sais, comme quand tu écoutes ces belles histoires
Sure, I mean.. if you could keep your mouth shut, maybe... but you totally dicked me over the last time I did it.
Si tu savais te taire, peut-être, mais tu m'as balancée la dernière fois.
I'm over that nonsense, all right? That's... that's done.
J'en ai fini avec ces conneries.
I'm ready for this to be over.
Je suis prêt pour que tout finisse.
And I love these demos you sent over.
Et j'adore les démos que vous m'avez envoyées.
♪ Thought I was in love, but maybe now I'm getting over ♪
♪ Je pensais que c'était l'amour, mais maintenant j'en ai assez ♪
You want to run "I'm Comin'Over"?
Tu veux commencer par "l'm Comin'Over"?
♪ I'm comin'over ♪
♪ J'arrive ♪
I'm honestly asking, Colt, because when I was on that USO tour and we drove over that IED...
Je te le demande, Colt, parce que quand j'étais sur cette tournée USO et que nous avons roulé sur cet engin explosif...
On one hand, how could I possibly pay the ransom for someone who conned me for over a decade?
D'un côté, comment pourrais-je payer la rançon pour quelqu'un qui m'a arnaqué pendant plus d'une décennie?
I'm sending the details over now.
Je t'envoie les détails.
I'm sorry, but visiting hours are over for the day.
Je regrette, les visites sont finies.
The church would have been right over there... where that funny little building is now. I'm sure of it.
L'église se trouvait à peu près là où se trouve ce drôle de petit bâtiment.
I don't wanna have to get lawyers involved... but I came to get Pembroke back to New York... and that's what I'm gonna do, if I have to hit him over his head... and drag him out by his hair.
Je ne veux pas y mêler nos avocats, mais je ramènerai Pembroke à New York même si je dois l'assommer et le tirer par les cheveux pour ce faire.
I'm over it. Over it.
J'en ai marre.
This isn't a bus. How about over here? I'm watching.
Viens par là.
Oh, yeah, I'm just having some friends come over.
Oui, j'ai invité quelques amis.
A CEO... who after I'm gone... can take over my company
Un PDG... qui pourra, après ma retraite... reprendre mon affaire.
i'm over it 187
i'm over here 182
i'm overwhelmed 26
i'm over that 16
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
i'm over here 182
i'm overwhelmed 26
i'm over that 16
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over my dead body 168
over the weekend 19
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
over and out 217
over the moon 17
overwhelming 34
over my dead body 168
over the weekend 19