English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Over the last

Over the last traducir francés

2,654 traducción paralela
No, I'm saying that, over the last couple of days, There's been a lot of talk About you and I getting intimate.
Non, ces deux dernier jours il y a eu beaucoup de discussion à propos de nous deux devenant intime.
Seems Andy over here was a little mad over the last time we crossed paths.
Andy m'en veut encore depuis la dernière fois qu'on s'est vus.
How many times have you talked to him over the last - three months?
Combien de fois tu lui as parlé ces 3 derniers mois?
The high levels of national borrowing in Greece relate to Greece's social and class structure and the form of the Greek economy over the last few decades.
Le maintien de l'emprunt public à des niveaux élevés en Grèce... est lie à la structure sociale et à la structure des classes en Grèce, et la façon dont l'économie grecque a été gérée pendant les dernières décennies.
Yeah. I guess I've had a lot of fun over the last couple days, and...
Ouai, je veux dire, je sais tous ce que tu as enduré, mais tu es toujours là pour moi.
Well, you've made a lot of progress over the last three days, and based on years of diagnostic experience and your lack of health insurance, it is my medical opinion that you are not a danger to yourself or to others, and I'm releasing you.
Je vais bien. Vous avez bien progressé depuis trois jours. En me basant sur mon expérience et que vous n'avez pas d'assurance, vous ne représentez plus un danger selon moi.
Over the last 15 years ; the bottom 80 %, roughly nine grand per recipient.
Les 80 % les moins riches, 9 000 $ par bénéficiaire.
Unbeknownst to my assailant, I've slowly and methodically been building up a tolerance to chloroform over the last 15 years.
A l'insu de mon assaillant, j'ai lentement et méthodiquement construit une tolérance au chloroforme depuis ces 15 dernières années.
We've had our share of ups and downs over the last 30 days.
On a eu nos hauts et nos bas au cours des derniers 30 jours.
We're just gonna look at all the security footage over the last couple of days, see who's been fiddling with the copier.
J'ai une idée. Visionner les dernières vidéos surveillance et voir qui a touché la machine.
Over the last few weeks, I've had time to step outside of myself a little bit more and figure some things out.
Ces dernières semaines, j'ai eu le temps de prendre un peu plus de recul et de faire le point sur certaines choses.
I hope I proved myself over the last couple of days Do you believe me now?
Au vu des récentes explosions, vous me croyez?
Two calls a week to the same number over the last six weeks?
Deux appels par semaine pendant six semaines?
Over the last three weeks or four weeks, a group of people from here in Arkansas have formed a campaign called "Arkansas take action."
Au cours de la dernière trois semaines ou quatre semaines Un groupe de personnes partir d'ici en Arkansas ont formé une campagne appelé "Arkansas prendre des mesures."
Would it be the evidence that was presented at the trial or everything that's occurred over the last 17 years?
Serait-il la preuve qui a été présentée au procès Ou tout qui est survenu sur les 17 dernières années?
Dear residents of Mu Jin, Elder Lee Gang Bok Elder Lee Gang Seok have over the last 10 over years, worked hard day and night, and contributed selflessly to our Mu Jin Church and Mu Jin City.
Chers résident de Mu Jin, les anciens Lee Kang Bok et Lee Kang Seok ont ardemment travaillé et contribué généreusement à notre église et à notre ville.
I lived in disgrace over the last few days.
J'ai vécu dans la disgrâce ces derniers jours.
So over the last 5 years, did you see any instances where the Headmaster the Admin Head called the children individually into the Headmaster Office Admin Head Office respectively after school?
Donc pendant ses cinq dernières années, avez-vous déjà vu le directeur et le chef demander aux enfants de venir dans leurs bureaux après l'école?
Garcia, can you look for grave robberies in Tornado Alley over the last five years?
Cherche les vols de cadavres après des tornades, sur cinq ans.
We'll be able to zero in on the nine aliases she's used over the last two years.
Nous serons capable de repérer les 9 alias qu'elle a utilisé lors des deux dernières années.
These are all the narcotics arrests made in the 116 over the last six months.
Ce sont toutes les arrestations faites par les Stups de la 116 au cours de ces 6 derniers mois.
This man Walker - over the last few weeks, he has come to the mosque maybe... eight or nine times.
Ce Walker... depuis quelques semaines, il est venu à la mosquée... huit ou neuf fois.
I went over there the last time, and I saw a bunch of our photo albums sticking under a pile of his crap.
L'autre fois, chez lui, j'ai vu nos albums photo sous un tas de conneries.
The last thing we want is to let him take over.
On ne veut surtout pas qu'il prenne le pouvoir.
- I spent last night in the Tombs, getting worked over by the cops! Huh?
Les flics m'ont pilonné pendant toute la soirée.
Every civil case Judge Ellerbee presided over in the last five years.
Toutes les affaires civiles que le juge Ellerbee a présidée au cours des 5 dernières années.
Mom, I've just spent the last three nights lying awake agonizing over the fact that my son might never know who I am or that I'm his father.
Je viens de passer trois nuits, allongé et éveillé, à me tourmenter parce que mon fils risque de ne jamais me connaître ni de savoir que je suis son père.
We're going over to Gellar's and Travis'friends, relatives, and acquaintances. Figure the last two victims were personal.
nous faisons le tour des relations et amis de Gellar et Travis les 2 dernieres victimes etait personnelles.
When was the last time you had a real conversation with someone without somebody texting or looking at a screen or a monitor over your head?
À quand remonte ta dernière conversation où personne n'a envoyé un seul texto ni regardé un écran?
The Internet went crazy over the discovery late last year.
Internet est devenu fou à propos de la découverte l'année dernière.
Fuckin'chinamen last night- - spilled coffee all over the felt.
Putain de chinois, hier soir! Ils ont foutu du café partout sur le tapis.
The last thing that we want to do is give Alvarez leverage over our business.
la dernière chose que l'on veut, c'est qu'Alvarez mette le nez dans nos affaires.
I do do the books. And speaking of which, your assistant tells me you wanted to go over something from your last audits.
En parlant de ça, vous voulez parler des derniers audits?
Your Honor... I'm not asking for anything that hasn't been granted... many thousands of times over in the last 10 years.
Votre Honneur, je ne demande que ce qui a déjà été accordé... des milliers de fois ces 10 dernières années.
Your last results showed elevated creatinine, B.U.N., and liver enzymes, but your potassium was in the cellar, and other minerals were all over the map.
Vos résultats montrent un taux élevé de créatinine, azote uréique, et d'enzymes hépatiques, mais votre potassium est au plus bas, et les autres minéraux sont hors norme.
And if it makes you feel better, it was money well spent. Just ask Sandra the waitress over there. We had a great time last night.
Et le reste a été bien dépensé, demande à Sandra, on s'est bien amusés hier.
Yeah. Last of the floating trash heaps he collected over the years.
C'est le dernier rafiot qu'il a acheté.
Because my face has been plastered all over TV for the last three weeks.
Mais parce que mon visage est à la télé depuis trois semaines.
The last thing she did was kick her chair to make it fall over.
La dernière chose qu'elle a faite, c'est de "kicker" sur sa chaise pour qu'elle tombe.
Of course, it helps the cartel took in over $ 700 million last year.
l'an dernier.
Chelsea's been our advocate for the last three years, and when I told her I wanted to be more involved, she offered to step aside and let me take over the position.
Chelsea était la déléguée, et comme je voulais m'investir, elle a proposé de me laisser sa place.
I feel like living the last five years of my life over again.
J'ai le sentiment de revivre ces 5 dernières années encore et encore.
Are you really asking that to the guy who just last week killed six people over $ 19?
Es-tu vraiment en train de demander ça à un gars qui vient tout juste de tuer la semaine dernière six personnes pour 19 $?
The last operation will be over soon.
La dernière opération sera bientôt terminé.
The last operation will be over soon.
La dernière opération sera bientôt terminée.
The last bloke she was seeing fell over and broke his hip.
Le dernier mec qu'elle à vu, et tombé et s'est cassé la hanche.
"I've blown it over and over again. But if you give me one last chance, I'll sweep you off your feet on the dancefloor " And finally be your guy ".
"J'ai tout fait foiré mais si tu me donnes une dernière chance je te ferais décoller sur la piste et serais enfin ton mec".
Until you hand it over to the next survivor you shall not breathe your last.
Tu ne rendras pas ton dernier souffle tant que tu ne l'auras pas remis au survivant d'aprés toi.
The last thing I want to do is watch them mentally fuck each other over a Caesar salad.
Je n'ai vraiment pas envie de les voir se masturber l'un l'autre l'esprit en mangeant une salade César.
He deserves some action. I'm gonna think over everything you just said but the last part.
Je vais réfléchir à ce que tu as dit excepté la fin.
So, I know that you must be... Sick of, uh, going over what happened last night, but it is crucial that I get the details directly from you.
Vous devez en avoir marre de repenser à ce qui s'est passé hier soir, mais votre témoignage direct est indispensable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]