English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Over the years

Over the years traducir francés

4,530 traducción paralela
Dawson, over the years I've come to know Amanda pretty well.
Dawson, au fil des années, j'ai appris à bien connaître Amanda.
I've had a lot of folks try to kill me over the years.
Beaucoup de gens ont essayé de me tuer au fil des années.
Please forgive me for my blindness over the years.
Veuillez me pardonner d'avoir manqué à mon devoir tout ce temps...
But I've developed a certain philosophy over the years that's proved pretty effective.
Mais j'ai adopté une philosophie au fil des années qui a fait ses preuves.
That resentment grew into hatred over the years... as he trained others to be what he could not.
Comme il entraà ® nait les autres à devenir ce qu'il ne serait pas, ce sentiment s'est transformà © en haine farouche.
I sent that letter'cause I put together a decent fortune over the years.
J'ai amassé un peu d'argent au fil des ans.
I saw a lot of Raymond over the years and always enjoyed our conversations immensely.
J'ai souvent vu Raymond, ces dernieres annees, prenant toujours un grand plaisir a converser avec lui.
He's done odd jobs for us over the years.
Il a fait des petits boulots pour nous au fil des ans.
'Over the years, in particular the last few years,'l've wondered how my house and name would live on.
Pendant toutes ces annees, et surtout au cours des dernieres annees, je me suis pose la question de la perennite de ma maison et de mon nom.
I know a man, ex-member himself, very useful at sorting out our scrapes over the years.
Je connais un mec, ex-membre lui même, très utile pour nous sortir des erreurs au fil des années.
You see, I've had extensive dealings with the earl over the years, and so I'd long heard of the tragedy that befell his eldest son.
Voyez-vous, j'ai traité de façon approfondie avec le comte au fil des ans, Et ai ainsi longuement ouï parler de la tragédie qui s'abattit sur son fils aîné.
The pounds will pile on over the years, we've all been there.
Les kilos vont s'accumuler, comme chez nous.
Over the years,
Au fil des ans,
Each one of them representing the thousands of drinks I've given you over the years.
Chacun d'entre eux représente les milliers de boissons que je t'ai données au fil des ans.
some of those great songs that you do, that you kind of become aware of new things over the years,
Certaines de ces... certaines de ces grandes chansons que tu as faites,... tu deviens conscient de nouvelles choses au fil des années
The words I have written over the years are just a veneer.
Les paroles que j'ai écrites au fil des ans sont juste un vernis.
They were just memories of us over the years.
C'était juste des souvenirs de nous Au cours des années.
Not intimately, but I've studied theology over the years.
Pas intimement, mais j'ai étudié la théologie.
I expect Mrs. Thursday's made a few rounds over the years.
- Mme Thursday a dû voir du pays, avec vous. Depuis combien d'années vous êtes mariés?
Over he subsequent years, Conrad was raised by The Valmont's staff.
Depuis ce jour, Conrad fut élevé par les employés des Valmont.
Look, I was not in my right mind for many years because of the drinking and when I realized that I'd stepped over the line where I was actually thinking of sleeping with my own daughter's husband well, then I just didn't know what could happen and...
Je n'avais pas toute ma tête à cause de la boisson, et quand j'ai compris que j'avais dépassé les bornes, quand j'ai voulu coucher avec le mari de ma fille, je me suis demandé ce qui pouvait arriver...
- Courthouse grounds over the next two years and upgrade those grounds throughout.
... modernisation du palais de justice ces deux prochaines années.
It's gonna be very exciting to be involved in the race of a century, and at this point, we're hoping that we can find a way to prevail like we have over the last 132 years.
C'est très excitant de participer à la course du siècle. J'espère qu'on trouvera le moyen de gagner... comme ces 132 dernières années.
For the last two years I have been executed over and over in many plays.
Au cours de ces deux dernières années, j'ai été exécuté plusieurs fois dans plusieurs pièces.
He's agreed to extend an offered settlement to the amount of 1.5, structured over three years.
Il a accepté de proposer un règlement de 1,5 millions sur trois ans.
Well, with all the compensation that's been paid out over the last few years?
Avec tous les dédommagements payés ces dernières années...
The years of waiting are over.
Les années d'attente sont terminées.
I have lived with him for over two years now and we had our moments, but for the most part, he is pretty cool.
J'ai vécu avec lui pendant plus de deux ans et on a eu de mauvais moments, mais la plupart du temps, il est cool.
This is the studio that made your Paradise Misplaced 15 years ago, when Jenny over here was just an embryo.
C'est le studio qui a fait ton "Paradise Misplaced", il y a 15 ans. Quand Jenny, ici, n'était qu'un embryon!
- I spent over 25 years sittin in the same chair you park your butt in now, the chair I put you in.
J'ai passé 25 ans dans ton fauteuil, c'est moi qui t'y ai placé.
Uh, she moved to town a couple years ago to take over the schoolmarm job.
Elle est arrivée en ville il y a quelques années pour remplacer l'institutrice.
First time he's set foot here in five years waving the royal commission that his bribes purchased and lording over the place.
La première fois qu'il mettra les pieds ici en 5 ans en agitant la commission royale que ses pots de vin lui ont acheté. et prenant le contrôle.
Hell Freezes Over 10 years after escaping the nine circles, Dante returns.
le purgatoire, 10 ans après s'être soustrait aux 9 cercles, Dante revient.
But, for the record, over the last few years there are two people who have done that, and the other one is... a complete dickhead.
Mais, pour info, ces dernières années il y a deux personnes qui ont fait ça, et l'autre personne est... une vraie tête de nœud.
The paper stock's over 15 years old.
Ça remonte à plus de 15 ans.
You said no man ever died his first time over the side, but you forgot about Tom Jameson, boatswain's mate, about two years back.
Vous avez dit qu'aucun homme n'était mort la première fois sur le coté. mais tu as oublié à propos de Tom Jameson, le second Capitaine [du Maître d'équipage? ], il y a deux ans.
If he is really guilty of the murders committed over the past 40 years,
S'il est vraiment coupable des meurtres commis durant ces 40 dernières années,
It happens very slowly, imperceptibly, over the course of millions of years.
Ça se passe très lentement, imperceptiblement, au fil de millions d'années.
Over the next billion years, it'll become bloated to more than 100 times its original size- - a red giant star.
Au fil des prochaines milliards d'années, il deviendra gonflé de plus de 100 fois sa taille initiale... une étoile rouge géante.
George, this is the first time someone has shined a light in this tunnel for over 500 years.
C'est la 1re fois qu'une lampe éclaire cette galerie depuis plus de 500 ans.
But now, after years of trailing in his wake, and I admit, some envy and resentment, I have finally put one over the great Wei Ling Soo.
Mais après toutes ces années passées dans son sillage avec envie et rancune, j'ai enfin damé le pion au grand Wei Ling Soo.
I haven't gone out to dinner once with my wife and girls in the last three years without looking over my shoulder.
Ça fait trois ans que je suis pas sorti dîner avec ma femme et mes filles sans scruter continuellement les alentours.
The Russians have been pushing us for four years to turn him over to them.
Les Russes ont fait pression depuis quatre ans pour que nous le leur livrions.
The Russians have been pushing us for four years to turn him over to them.
Les Russes nous ont mis la pression pendant 4 ans pour qu'on le leur livre.
The first time I saw Susie was at the Victoria Albert Museum in London and when she came walking in, all the things I had obsessed over for all the years - pictures of movie stars,
La première fois que j'ai vu Susie, c'était au Victoria Albert Museum de Londres et quand elle est arrivée en marchant, toutes les choses sur lesquelles j'avais fantasmé toutes ces années - photos de stars de cinéma,
I began that profile over 20 years ago... when the trail went cold.
J'ai commencé ce profilage il y a plus de vingt ans. Quand on avait perdu sa trace.
It's not a brick through a car window... or another of the cute little warnings over the past few years.
C'est pas une brique dans la vitre de la voiture. Ou un de ces gentils avertissements des dernières années.
Over the past 20 years, he has been coming in and out of Hong Kong, but stayed mainly in China.
Depuis 20 ans, il est entré et sorti plusieurs fois de Hong-Kong, Mais il est resté principalement en Chine.
The two populations of bears separated, and over thousands of years, evolved other characteristics that set them apart.
Les deux populations d'ours se sont séparées, et pendant des milliers d'années, ont gagné d'autres caractéristiques qui les différencient.
Over the past ten years, the two of you combined have gotten less coverage than the average junior congressman from Nebraska.
Ces dix dernières années, votre mari et vous avez eu moins de presse qu'un jeune membre du Congrès du Nebraska.
To be fair, we've been quite responsive. Over the past two years...
On est resté à l'écoute depuis deux ans- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]