English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I believe it is

I believe it is traducir francés

1,646 traducción paralela
I believe it is being generated somehow in the atmosphere itself.
Je crois qu'elle est générée d'une façon ou d'une autre par l'atmosphère elle-même.
I believe it is time for another toast.
C'est le moment de porter un toast!
I believe it is.
Je le crois bien.
Is that a bottle of wine? I believe it is.
C'est une bouteille de vin que je vois.
I believe this is heaven to no one else but me and I'll defend it as long as
I believe this is heaven to no one else but me and l'll defend it as long as
- The whole point of the trial is to find out if it's safe, but I can't believe Folley's allegations.
Le but d'une expérimentation est de vérifier que c'est sûr. Folley et ses allégations...
I know this is hard to believe, but I swear it's the truth.
Je sais que c'est dur à croire, mais, je te le jure, c'est la vérité.
Whatever it is, believe me, I'm sure it won't take long to say no, and then I'll be at Georgetown at two for my class and I'm speaking in Washington, dinner at seven.
Quoi qu'il en soit, crois-moi, ça ne prendra pas longtemps pour refuser, et après j'ai un cours à Georgetown à 14h, puis je dois aller à Washington, et le dîner à 19h.
I believe it is this way.
Je crois que c'est par là.
One : the assumption I would believe you'd rather destroy the city, than let it fall to us, is childish.
D'une : la supposition que vous détruiriez la cité plutôt que de nous la donner, est puérile.
Believe me, Alan, I understand how hurtful it is to be rejected by Charlie.
Je sais comme c'est dur d'être rejeté par Charlie.
I don't believe it You are positively glowing and your skin is fresher than our little Hannah's
- Tu mens. Ta peau est plus fraîche que celle de notre petite Hannah.
Look, I know it's hard being here, believe me but your wound is clean, it's dry, there's no sign of infection.
Je sais que c'est difficile, croyez-moi, mais vos blessures sont propres, sèches, il n'y a aucun signe d'infection.
I don't know whether it's the lack of sleep, the sodium pentathol, or that it's the only cartoon I've seen in two months, but this is what I believe in now.
Je ne sais pas si c'est le manque de sommeil, le pentathol, ou si c'est parce que c'est le seul dessin animé que j'ai vu en deux mois, Mais c'est ce en quoi je crois maintenant.
And what I remember is, and what makes it a really strong video, I'd like to believe, is that Kurt was so mad about being there, it really was like the takes that we forced him to do that became...
Ce qui rend ce clip si puissant, à mon avis, c'est que Kurt était tellement dégoûté d'être là, que ces dernières prises sont devenues...
no, no, I think is going to be dehumanising the technical progress I believe that is going to be dehumanising it's going to be terrible, terrible what we were talking before. people try... people discover new things but then they do not apply them correctly
je pense que tout va se déshumaniser Ies progrès technologiques, j'en crois, vont déshumaniser ça va être terrible, terrible comme nous parlions avant des gens découvrent de nouvelles choses mais ne les appliquent pas correctement c'est toujours pour faire du profit et toutes ces questions d'oppression, pour moi ne vont jamais finir
It is very special, I believe, to you. There's no country, no city, no theatre, no recital, I have not been to for that voice.
Elle vous est très chère, je crois ll n'y a pas un pays, pas une ville, pas un théâtre, pas un récital où je n'ai cherché cette voix
- Oh my God, I can not believe that. - Yes, it is.
Absolument.
Teacher, I believe Gauhar is alive, and I will do whatever it takes to rescue her.
Maître, je suis sûr que Gauhar est en vie... et quel qu'en soit le prix, je ferai tout pour la secourir.
I mean this used to be a boom town. I used to know my way... ah, here it is. Can you believe that?
Cette ville était prospère.
It'll be under "John Taylor". I believe the code is "Jennifer".
Référencé "John Taylor", nom de code "Jennifer".
I believe that photo is in the possession of a Mr. Vic Cavanaugh... an associate of yours, who refuses to surrender it... despite several generous offers for its purchase... the last of which, delivered not 10 minutes ago.
Je pense que la photo est entre les mains d'un M. Vic Cavanaugh, un de vos associés, je crois, qui a refusé de me la vendre, malgré les offres généreuses que je lui ai faites pour la ravoir, et dont la toute dernière remonte à dix minutes.
I believe there is a world out there. And I can be a part of it, you know.
Je crois qu'il y a un monde, là dehors, et que je peux en faire partie.
I find it difficult to believe this is what women want.
J'ai du mal à croire que les femmes désirent ça.
Not evidence. It was more... this is the story and I believe them.
Ils m'ont fait un topo, je les crois.
I can't believe that, all I wanted is to figure out what it is... And take it to the press.
Je n'arrive pas à la croire, tout ce que je voulais c'est savoir ce que c'est... et le dire à la presse.
Monsieur Marty, just do not talk, that and now everything is good,... because I no longer do you believe it!
M. Marty! M. Marty! Il est là.
I did. Believe it or not, some people said, " What is this, a medical film?
Croyez-le ou non, on m'a demandé s'il s'agissait d'un film médical.
I know you believe what you're suggesting for Franklin is best, but I think it will only make it harder.
Je sais que vous voulez le bien de Franklin, - mais ce serait plus dur pour lui.
Is that J.D. McQueen? Oh, it's him.Does that kid go to our high school? I can't believe he's here.
"C'est J.D. McQueen?"
I believe that we need freedom and choice when it comes to our ice cream, and that, Joey Naylor, that is the definition of liberty.
Nous avons besoin de liberté et de choix en matière de crème glacée... et ça, Joey Naylor, c'est la définition de la liberté.
I know this world is screwed up. Believe me, I know it better than most.
Je sais que le monde est tordu mieux que quiconque.
Sophie is pregnant I don't believe it
Sophie est enceinte Je ne le crois pas
I know what it is too, believe me. - You know what madness is?
Je sais ce que cest, crois-moi La démence, tu connais?
It is hard to believe, I understand.
C'est difficile à croire, je comprends.
It is in us. We are both, that what i want to believe.
Nous sommes ouverts aux deux cultures, du moins je le pense.
I believe you, The microwave is out of order, but she uses it anyhow,
Elle ne peut pas se passer de son micro-ondes.
Someone did this to her, and I believe I know who it is.
Quelqu'un l'a provoqué, et je pense savoir qui c'est.
Although I believe organized religion is just another political movement designed to control the masses, it doesn't mean God doesn't love me.
Bien que je pense qu'une religion organisée est juste un autre moyen politique de contrôler les peuples, cela ne veut pas dire que Dieu ne m'aime pas.
The thing is, I don't really believe it, Denny. Nor does Denise.
Le truc, c'est que je n'y crois pas vraiment, Denny.
I believe the distance... is about a hundred feet, isn't it?
Je crois que la distance... est de 30 mètres minimum, non?
I cannot believe the evidence is gonna back the pool lady's story, but it was a perfect tread impression on that ceiling.
Je n'arrive pas à croire que les preuves vont confirmer l'histoire de la barmaid, mais l'empreinte de semelle sur le plafond est nette.
Well, the committee could care less about your limits and believe me, nathan templeton and his bulldogs are just salivating over the thought of you blowing your top on national TV which is why I'm going to let you take it all out on me right now
Le comité se fiche de vos limites. Et croyez moi, Nathan Templeton et ses bulldogs salivent d'avance à l'idée de vous voir vous ridiculiser à une heure de grande écoute. C'est pour cela que je vous pousse.
Believe it or not, all I'm after is a quiet life.
Crois-le ou non, je ne cherche qu'une vie tranquille.
It sounds incredible, but I believe the whole universe is teeming with life.
- Je sais que ça a l'air incroyable, mais je crois sincèrement que l'univers entier grouille de vie.
It starts with a P. I believe the official name is, oh how do you say
Ça commence par un P. Je crois que le nom officiel est... comment tu dis...
Excellent, I believe it was the Keynesians who posited that productivity is a function of employee volume.
Excellent. Je crois que ce sont les Keynésiens qui ont dit que la productivité était fonction du nombre d'employés.
I have my hands full as it is, believe me.
J'en ai déjà bien assez comme c'est, crois-moi!
I know you understand it, but you have to believe it, because it's going to be on the other test, which is unlike any test you've ever had.
Je sais que tu comprends, mais tu dois y croire, car il va falloir passer à une autre épreuve qui est différente de toutes les épreuves que tu a déjà passées.
I mean, I can't believe how fast this is moving but it feels so right!
J'arrive pas à croire comme cela va vite, mais ça semble si juste!
I have objected to everything that you and Michel have done to each other. I was raised to believe that it is immoral to knowingly harm someone else.
J'ai objecté à tout ce que vous et Michel vous êtes fait. J'ai été élevé dans la croyance qu'il est immoral de consciemment faire du mal à quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]