English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I called you

I called you traducir francés

9,528 traducción paralela
Would it be all right if I called you Emma?
Seriez-vous d'accord pour que je vous appelle Emma?
Evan, I called you in here today...
Evan, je t'ai fait venir...
I called you.
Je t'ai prevenu.
That's why I called you.
C'est pour ca que je t'ai appelee.
What I called you.
Ce que je t'ai dit.
- What? I called you, didn't I? - Yeah.
Je t'ai appelé, n'est-ce-pas?
That's why I called you!
- Je ne sais pas! - Je ne sais pas! C'est pour ça que je t'appelle!
I called you.
Je t'ai appelé.
Second of all, and this is what I called you down here to tell you.
Secundo, et c'est pour ça que je t'ai fait venir.
I called you.
Je vous ai appelée.
When I went down this morning to get it, that is when I noticed my truck was missing, and that is when I called you.
Quand j'ai voulu y aller, j'ai découvert que mon pick-up n'était pas là. C'est là que je t'ai appelé.
If you remember, I called you a thug.
Rappelez-vous, je vous ai traité de voyou.
I should've called you.
J'aurais dû t'appeler.
I'm glad you called.
Je suis content que tu aies appelé.
I really should've called you back.
J'aurais vraiment dû te rappeler.
Miss Borden, would it be all right if I called on you from time to time?
Melle Borden, seriez-vous d'accord pour que je vous rende visite de temps à autre?
I was imprisoned near the time that you were in a forested redoubt called Valley Forge.
J'ai été emprisonné presque en même temps que vous dans une redoute boisée appelée Valley Forge.
I know, you'll only see Dr. Kozlov, but I called Metro-General, and he's not on staff.
Je sais, tu ne veux voir que le Dr Kozlov, mais il ne travaille pas à l'hôpital Metro-General.
But I can see why you called.
Mais je vois pourquoi vous m'avez appelé.
I almost called you again.
J'ai failli vous appeler.
JT called you because I'm getting married and he figured a guy should have some family around on his big day, right?
JT t'a appelé parce que je vais me marier et il a pensé qu'un gars voudrait partager ce grand jour avec sa famille, pas vrai?
I'm not saying he should have called you that.
Je ne dis pas qu'il aurait dû t'appeler comme ça.
- I should have never called you that night.
- Je n'aurais jamais dû t'appeler cette nuit-là.
Get away from me! For three years you've had Angie because I was called an unfit mother.
Pendant trois ans, tu as gardé Angie parce qu'on m'a considérée inapte!
Just tell him you were using me for sex, and then you were relieved when I called it off.
Dis-lui que tu m'utilises pour le sexe, et tu as été soulagée quand j'ai annulé.
I'm so glad that you called.
Ravie que tu aies appelé.
I'm glad you called.
Je suis heureuse que tu appelle.
You know, I've called the priest.
Tu sais, j'ai appelé le prêtre.
I remember one time when I was a kid, you called your childhood friend Nicholai
Je me souviens d'une fois, quand j'étais gosse, vous aviez appelé votre ami d'enfance Nicholai
I ran after her, but then you guy's called.
Je lui ai couru après mais vous avez appelé.
Sorry to bother you on your day off, sheriff, but- - no, I'm glad you called.
Désolé de te déranger pendant ton congé, mais... Je suis ravie que tu aies appelé.
I'll tell her you called.
Je lui dirai que tu as appelé.
I've called you up here to catch up my brother-in-law / future husband.
Je vous ai fait venir pour que vous rencontriez mon beau-frère / futur mari.
I wanted to talk to you about a website you run called extremetruth.net.
Je voulais vous parler d'un site internet que vous teniez appelé extremetruth.net.
Sorry, I... I shouldn't have called you.
Désolé, je n'aurais pas dû t'appeler...
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked.
Derek a appelé pour savoir combien de poissons vous avez attrapés et je vous ai couvert comme demandé.
I called the station, but Chris said you hadn't come in.
J'ai appelé la station, mais Chris a dit que tu n'étais pas rentré.
I actually had a huge crush on you, even though you were super cruel to me and often called me a gaylord.
En fait j'avais un gros béguin pour toi, même si tu étais super cruelle avec moi et que tu me traitais souvent de tapette, de gaylord.
When things... They began to go wrong with Roberto, you know who I called to vent?
Quand les choses... ont mal tourné avec Roberto, qui me consolait?
The story of Nuria I revived my and... I could not stand alone and as you can understand, I could not call Roberto. So I called him.
L'histoire de Nuria m'a fait revivre la mienne et... je pouvais pas rester seule, ni appeler Roberto.
You know, I've been called a lot of stuff...
Danny était un homme bon.
You called up and said, "I want to play some songs."
Tu as appelé et dit : "Je veux jouer des morceaux."
I wish I'd never called you people.
J'aurais voulu ne jamais vous avoir parlé.
I'm sure you've all heard rumors about why we called this meeting, but that's because it's hard to keep good news quiet.
Vous avez dû entendre des rumeurs concernant cette réunion. Il est dur de cacher une bonne nouvelle.
I guess so, since Trey's phone records show that he called you less than two months ago.
J'imagine vu que les factures de téléphone de Trey montrent qu'il vous a appelé il y a moins de 2 mois.
I wish you'd called me first.
J'aurais aimé que tu m'appelles d'abord.
Well, I called it in, made sure they knew you were emergent.
Et bien, je les ai appelés, me suis assuré qu'ils sachent que tu émergeais.
Hugon called you just as I was leaving.
Hugon vous a appelée juste quand on s'est quittés.
I've called you several times.
Je vous ai déjà appelée plusieurs fois.
Why? Well, it's, uh... It's just that I-I saw you called earlier and didn't leave a message.
J'ai vu que vous aviez appelé sans laisser de message.
Be that as it may, you called me "Beeker" last night too, and I realized... you don't know who I am.
D'accord, mais vous m'avez appelé "Beaker" aussi, et j'ai compris que vous ne saviez pas qui j'étais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]