I need a favor traducir francés
1,194 traducción paralela
Look, Jack, I hate to ask this, but I need a favor.
Désolé de vous demander ça, mais j'ai besoin d'un service.
Listen, I need a favor.
Rends-moi un service.
I need a favor.
J'ai besoin d'un service.
I need a favor.
J'ai besoin d'une faveur.
- I need a favor from you.
J'ai besoin d'un service.
Listen, I need a favor.
Ecoutez, jai besoin dun service.
I need a favor.
J'ai besoin d'un coup de main.
I need a favor.
J'ai un service à te demander.
- but I need a favor.
- mais j'ai besoin d'une faveur.
- Jack, I hate to ask this, but I need a favor.
- Désolé, mais j'ai besoin d'un service.
Hey, listen. I need a favor, man.
J'ai besoin d'un service.
I need a favor.
- J'ai besoin de ton aide.
- I need a favor.
J'ai besoin d'un service.
- I need a favor.
- Rends-moi un service.
Shortly after he died, Mandi bought a horse and donated Blue to the Mounted Police Unit in memory of her husband. - I need a favor.
Après sa mort, Mandi a fait don de Blue à la police montée en mémoire de son mari.
- I need a favor.
Je... j'ai juste besoin d'une faveur
I need a favor.
J'ai une faveur à te demander
Look, I need a favor.
Ecoute, j'ai besoin d'une faveur.
- I need a favor. - You name it.
- J'ai besoin d'un service.
I need a favor.
- J'ai besoin d'un service.
Good, cause I need a favor.
Bien, parce que j'ai besoin d'une faveur.
I need to ask you a favor.
Tu pourrais me rendre un service?
I need to ask a favor.
Je voulais vous demander un service.
Next time I agree to go to a place named after a vampire... I need you to do me a favor, Scoob.
La prochaine fois que je vais dans un lieu au nom de vampire... je veux que tu me rendes un service, Scoub.
I need Geir to do me a favor.
Geir doit me rendre un service. - Quoi?
I need to ask a favor.
J'ai besoin de te demander un service.
I need to ask you for a favor.
Je vais vous demander une faveur.
Gallant. I need you to do me a favor.
Gallant... tu peux me rendre un service?
Hey, I need you to do me a favor. I need you to call Psych for a consult on Mr. Gamble.
Contactez le psy, je veux un avis pour M. Gamble.
Look, I need to ask you a favor, and we can't tell Monica anything about it.
Rends-moi service mais ne dis rien à Monica.
Look, I hate to do this, but I need to ask you a favor.
Il y a une affaire à Cotonwood, à 2h d'où tu te trouves.
I'm telling you this'cause I need you to do me a favor.
Je te le dis parce que j'ai besoin que tu me rendes un service.
But do me a favor and spare the paper shredder, because I'll need that to turn your next twelve paychecks into a clown wig you can wear for the rest of your internship!
Pas contre évitez le destructeur de papier car j'en aurai besoin pour faire des confettis de vos 12 feuilles de paie à venir que vous lancerez autour de vous en faisant le clown.
Kevin, I need you to do me a favor. But I need you to not ask any questions, okay? - What?
Kevin, tu dois me faire une faveur, mais tu ne poses aucune question.
I just need a favor... a phone number.
J'ai juste besoin d'une faveur... un numéro de téléphone.
I need to impose upon you for a favor.
Il faut que tu me rendes un petit service.
- I need you to do me a little favor.
- J'ai un service à te demander.
Hey, Reg, listen, I need you to do me a favor.
Reg, écoute bien, j'ai besoin d'un service.
- Though I may need a favor someday.
Mais c'est à charge de revanche.
If I need tags pulled... if I need to have a background check or a favor pulled... I need you to...
Si j'ai besoin de documentation, de recherche d'informations ou de services, il faudra que...
I need for you... to do me a favor.
J'ai besoin que tu me rendes un service.
I need a favor "?
J'ai besoin d'un service "?
- I need a small favor... tiny.
- Un petit service... minuscule.
- Well, um... actually I, uh... I kind of need a bit of a favor.
Eh bien, je... je suis venu vous demander un service.
Look, I need to ask you a favor.
J'ai besoin de te demander une faveur.
I need a favor. Favor?
Je voudrais te demander une faveur.
I know you don't understand what I'm doing... but I need to ask you a favor.
Je sais que tu ne comprends pas ce que je fais, mais je dois te demander un service.
Caroline, I need a personal favor.
Caroline, j'ai besoin que vous me fassiez une faveur.
Carrie, I need to ask you a favor.
Carrie, j'ai un service à te demander.
You've done so much already, but I need a big favor.
Tu as déjà tant fait, mais j'ai besoin d'un service.
- l haven't, but- - - l need you to do me a favor. Let's split up. I'll take this wing, you go that way... and just keep an eye out for either of them.
Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver
i need coffee 49
i need money 156
i need a vacation 23
i need your help 2061
i need to pee 72
i need more 115
i need help 596
i need a miracle 23
i need to tell you something 251
i need you 1542
i need money 156
i need a vacation 23
i need your help 2061
i need to pee 72
i need more 115
i need help 596
i need a miracle 23
i need to tell you something 251
i need you 1542