I worry traducir francés
17,804 traducción paralela
And I-I-I worry.
Et, je-je-je m'inquiète.
I worry about you.
Je m'inquiète pour toi.
we got a good thing. I worry about merge time, I worry about merge time, though.
Mais je m'inquiète pour la fusion.
I worry she's not getting a full education.
Je crains que sa formation ne soit pas complète.
I worry I missed my chance to be a father to him.
Je crains d'avoir laissé passé ma chance d'être un père pour lui.
And I don't you to ever worry about that.
Et je ne veux pas que ça t'inquiète.
I know what you're thinking, but don't worry.
Je sais à quoi tu penses, mais si.
Do I need to worry about my car being hacked remotely?
Dois-je m'inquiéter que ma voiture puisse être piratée à distance?
Don't worry. I'm here.
T'en fais pas, je suis là.
I made a mistake, I've knocked it on the head and, actually, I've got more important things to worry about.
J'ai fait une erreur, j'ai perdu la boule et, en fait, j'ai des choses plus importantes à régler.
Don't worry, I know how to take down a teenager.
Ne vous inquiétez pas, je sais comment démonter un ado.
Uh, don't worry. I'm...
Ne vous inquiétez pas.
Don't worry, I'll have Jordan find you a train.
Ne vous inquiétez pas, je vais faire en sorte que Jordan vous trouve un train.
She doesn't want you to worry, and neither do I.
Elle ne veut pas que vous vous inquiétiez, et moi non plus.
Don't worry, I got this.
T'inquiète pas, je gère. Bien.
I want to acknowledge that daughters can worry, but they don't have to.
Je veux reconnaître que les filles peuvent s'inquiéter, mais elles n'ont pas besoin.
I'm on it, but don't worry.
Je m'y met, mais ne vous inquiétez pas
Don't worry, I'm with you.
T'inquiètes pas, je suis avec toi
I'm not going to sleep with him, don't worry.
Je ne coucherai pas avec, ne t'inquiète pas.
But don't worry,'cause I'm never gonna wear the stupid thing again.
Mais ne t'inquiète pas. parce que je ne vais plus jamais porter cette chose.
But, uh, don't worry. I'll use you again.
Pas de souci, j'aurai de nouveau besoin de vous.
If it's theft, I won't call the police. Don't worry.
Si c'est le cas, je n'irai pas à la police, rassure-toi.
I always knew we would be wed, even when I first returned and you were nothing but worry and reservations.
J'ai toujours su que nous nous marierions, même quand je suis revenue et que vous n'étiez qu'inquiet et réservé.
I just--I know you must miss him and worry about him.
Je sais qu'il doit vous manquer et que vous devez vous inquiéter.
( Ben ) Don't worry, I won't.
Ne t'inquiète pas, j'en aurais pas besoin.
I like Monica, too, but I do worry about her LSATs.
Je l'aime bien. Mais son TAD m'inquiète.
I... I just worry that you're focusing on someone else's pain to avoid your own.
Je... je m'inquiète que tu te concentres sur la peine de quelqu'un d'autre pour éviter la tienne.
If the meetings in D.C. go as I expect them to, you'll have nothing to worry about.
Si les réunions à courant continu vont comme je les attends à, vous avez rien à craindre.
Don't worry, I will make it right.
Je vais arranger ça.
Don't worry. I did find something by the door on the back of my, uh... theft-deterrent system.
J'ai trouvé quelque chose près de la porte, au dos de mon système... de dissuasion contre le vol.
Don't worry, I know CPR!
Je suis Magic Steve!
Don't worry, I'll get you out of this.
Pas de souci, je vais te tirer de là.
Don't worry, I'm not going to hurt you.
Vous inquiétez pas, je ne vous ferai pas de mal.
Don't worry, King Julien, I will water you forever!
Ne vous inquiétez pas, Roi Julian, je vous arroserai.
One of Jane's tattoos led Weller and his team right to him. Don't worry, I'm...
L'un des tatouages de Jane a mené Weller et son équipe directement à lui.
I told him not to worry.
Je lui ai dit de pas s'inquiéter.
- Who's butt am I squeezing? - Don't worry about it.
- C'est les fesses à qui que je pince?
Now, I don't think I have to worry about anyone in this room, do I?
Maintenant, je ne pense pas avoir à vous soucier à propos de quiconque dans cette salle, dois-je?
I will get the money for my bills, don't worry.
Je vais trouver de l'argent pour mes factures, ne t'inquiète pas.
"Tell them they don't have to worry " about him, I mean, me anymore...
" dis leur qu'ils n'ont plus à s'inquiéter pour lui, je veux dire, pour moi...
Sure. What did I just tell her not to worry about?
De quoi est-il question?
Yeah. I wouldn't worry about it, dude.
Ne t'inquiète pas, mec.
I have everything to worry about, Carter.
J'ai des raisons de m'inquiéter Carter.
Don't you worry, I got you.
Ne t'inquiète pas, j'y ai pensé.
Wow. And I don't have to worry about him for a whole nother season.
Je ne dois plus m'inquiéter de lui pour toute la saison.
I wake up every morning sick with worry, wondering where you are, how you are.
Je me réveille chaque matin folle d'inquiétude, me demandant où tu es, comment tu vas.
Oh, come on, I told you- - you don't have to worry about me.
Oh, allez, je l'ai dit vous- - vous ne devez pas vous inquiéter à propos de moi.
Don't worry, Gordon, I'm not gonna come anywhere near those balls.
Ne t'inquiètes pas Gordon, je m'approcherais pas des boules.
I mean, we're far too busy to worry about curses.
Je veux dire que nous sommes bien trop occupés pour nous soucier de malédiction.
I need to worry about whether Steven is, sort of single-mindedly about that, I think, in some... in some way.
Je dois juste me préoccuper si Steven est, disons avec grande détermination j'y crois... d'une certaine manière.
- [laughter] I won't shoot you. Don't worry.
Je ne vous tirerai pas dessus.
i worry about you 87
worry 67
worry about yourself 32
worrying 26
worry not 33
i worship you 17
i work for a living 16
i work here 240
i worked hard 20
i work alone 58
worry 67
worry about yourself 32
worrying 26
worry not 33
i worship you 17
i work for a living 16
i work here 240
i worked hard 20
i work alone 58