Internally traducir francés
408 traducción paralela
This is an internal matter for the Coast Guard, thus to be handled internally by the Coast Guard with no outside help.
C'est une affaire interne, qui doit se régler en interne sans aide extérieure.
If we can't find one internally, then...
alors...
He said he was going to learn to do the rumba by taking it internally and he rumbaed all the way home.
Il voulait intérioriser les pas de la rumba sur le chemin du retour.
But on the condition that our colony be as strongly defended internally.
mais à la seule condition que la paix intérieure règne.
She may be injured internally.
Je crains des contusions internes.
- I think he's applied some internally.
- Lui, il le boit.
- Is he bleeding internally?
- C'est le cas?
I played the role internally, of course, indicating all the basic elements of this curious calling.
J'ai joué de l'intérieur, bien sûr. Tous les éléments y étaient.
The effect the mask might cause you internally.
Les troubles psychologiques que le masque pourrait créer.
It would seem the only answer. It could damage you internally.
Il semblerait que ce soit la seule solution.
I thought you'd have settled this internally, at least.
Je pensais qu'au sein de l'institut, tout avait été clarifié.
The disciples are getting in touch with nature, externally and internally.
Les disciples ont un contact externe et interne avec la nature.
Neutral field grafts have never been used internally. We could end up with a terminal cancer patient on our hands.
Utiliser des greffes neutres intérieurement, ça risque de déclencher un cancer généralisé.
Let me add that there is always a possibility that carcinomas will form when neutral field grafts are used internally.
J'ajoute que, dans ce cas, la formation d'un carcinome reste toujours possible.
They operated on her, but it didn't help internally.
Ils l'ont déjà opérée, mais ça n'a rien changé.
They operated on her, but... it didn't help internally.
On l'a opérée, mais sans succès.
Du Sha was injured internally.
Du Sha était gravement malade.
I'm internally contaminated.
Alors, c'est une contamination interne.
But I felt it would be more effective if you took some action internally.
Je pensais que ce serait plus efficace si vous preniez des mesures internes.
The power of the sun gives him internally generated heat.
Le soleil lui a donné une source d'énergie interne.
You burn internally.
On brûle de l'intérieur.
I'm bleeding internally here. I'm so glad you're okay.
Je suis si contente que tu n'aies rien.
Lister, not only are you so stupid you bring an unquarantined animal and jeopardise everyone on this ship... but you take a photo of yourself with the cat and have it internally processed.
Lister, non seulement tu es assez stupide pour prendre un animal qui n'a pas été en quarantaine et qui met donc en péril les hommes et les femmes de ce vaisseau, mais tu as aussi pris une photo de toi-même avec le chat et tu l'as faite développer au laboratoire du vaisseau.
He's got a history of advanced cirrhosis perforated ulcers, insult to the heart and I'm fairly sure he's bleeding internally.
Il a une cirrhose avancée... un ulcère perforant, le coeur atteint... et certainement une hémorragie interne.
- He's bleeding internally.
- Il fait une hémorragie interne.
- She's bleeding internally.
Hémorragie interne.
It is internally diseased.
Notre mal est interne.
She wants to handle the intervention internally, which is best.
Qu'on réglerait ça entre nous. Ça vaut mieux.
He's bleeding to death internally.
Il saigne intérieurement.
[Announcer] Warning : Tickets should not be taken internally.
Mais attention aux revendeurs.
- but if she's bleeding internally...
- mais l'hémorragie interne...
Beer is normally taken internally, John.
- Une bière, on la boit, John.
He was hemorrhaging internally.
Il souffrait d'hémorragies internes.
Smiley, we need to make sure you're not bleeding internally.
On va s'assurer que vous ne faites pas une hémorragie interne.
Internally rotated and shortened, Carter.
Rotation interne et raccourcissement.
Since matters are being handled internally, I'll assume your business here is finished.
Tout sera traité en interne. Votre mission prend donc fin.
There is a matter of concern with the FBI. We'll handle that internally, as usual.
Nous réglerons notre souci avec le FBI de façon interne, comme d'habitude.
- Your wife is bleeding internally.
- Elle a une hémorragie interne.
Do you think I'm internally injured?
Je crois que j'ai une hémorragie interne.
- One thing internally, sir.
- Un problème interne.
She swallowed straight pins and is bleeding internally.
Elle a avalé des épingles et fait une hémorragie interne.
I don't know how we conveniently got out of that and didn't make ourselves look bad which is what we felt internally.
J'ignore comment nous avons fait pour ne pas perdre la face malgré notre malaise intérieur.
Bleeding internally.
Il a une hémorragie interne.
She's distended. Must be bleeding internally.
Elle fait une hémorragie interne.
But the warden and I felt it best if we handled this internally.
Mais nous avons préféré que cela se règle de façon interne.
So raising his body temperature may have catalyzed an opposite reaction, heating him internally?
L'augmentation de sa température a provoqué la réaction inverse, le brûlant de l'intérieur?
- But if you're bleeding internally?
- Et l'hémorragie interne? - Contente de t'avoir connu!
I am internally injured.
Je suis grièvement blessé.
Telling her that you were a bleeder, internally. Remember?
Tu t'en souviens?
I'm internally contaminated now.
C'est une contamination interne.
The only reason I'm here is'cause I'm pregnant, but you say the baby is fine, and I just want to go home. She could be bleedin'internally. No.
Je veux rentrer.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29