Interview traducir francés
11,565 traducción paralela
That's why I hope that this interview makes them think twice about silencing me before the truth comes out.
C'est pourquoi j'espère que cet entretien les pousse à réfléchir à deux fois plutôt que de me faire taire avant que la vérité n'éclate.
Like the class before you, you will verify the background checks completed thus far and decide who is fit or unfit for that final coveted interview.
Comme la promotion avant vous, vous vérifierez leurs antécédents et déciderez qui est apte ou inapte à passer l'entretien final.
You're wasting time down here pretending to interview me.
Vous perdez votre temps ici-bas en faisant semblant de me interviewer.
Okay, well, you know what this interview's about, right?
Ok, bien, tu connais le sujet de l'interview, hein?
Maybe we should push the interview.
On devrait peut-être repousser l'interview.
And then, uh, we'll do, I think, an individual interviews And then interview together, and that's it.
et ensuite, euh, je pense, des interviews individuels et ensuite un interview ensemble, et c'est tout.
I'm about to go, uh, through the interview part, And then, you know...
Je suis sur le point, euh, de faire une interview, et puis, tu sais...
For starters, I have spoken to CNN and they would love to interview you and Brian.
Pour commencer, j'ai parlé à CNN, ils adoreraient vous interviewer.
Someone just bribed a secretary at Little Doorways for an interview.
Quelqu'un vient juste de soudoyer une secrétaire de Little Doorways pour obtenir un entretien.
Thank you for granting me an interview so quickly.
Merci de m'avoir accordé un entretien si rapidement.
Okay, so, Brandon, tomorrow the social worker is going to interview you and Callie separately.
Brandon, demain l'assistante sociale va vous interroger, toi et Callie, séparément.
Hey, honey. How did... how did the interview go with the social worker?
Chéri, comment... s'est passé l'interrogatoire de l'assistante sociale?
You suggest the opposite in your interview with "Open Investigation."
Vous avez suggéré le contraire dans votre interview accordée à "Affaire en cours".
It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor.
Il y a un interrogatoire en cours avec votre neveu, votre Honneur.
- But with this interview and the examination of Henry... - No. N-no, no.
Mais avec cet interrogatoire et l'examen d'Henry...
- Two seconds, I'll just... 19-10, come in... God, I'm doing a television interview tomorrow.
Bon sang, j'ai une interview à la télé demain.
Stina, I have to do my interview.
Stina, je dois faire mon interview.
We've got one hour to give Noah Baker an exclusive interview with the president and first lady, or he runs the footage of you lying about the affair.
Nous avons une heure pour donner une interview exclusive à Noah Baker, ou il lancera l'enregistrement où vous mentez.
Wait there. We will inform you when it's time to do the interview.
On te préviendra pour venir faire l'interview.
We are doing the interview, telling the truth, and moving on...
On fait cette interview, on dit la vérité et on avance... Ensemble.
I can't imagine what else you must be feeling, but this interview is not just to help him, Senator.
Je ne peux pas imaginer ce que ce que vous ressentez, mais cette interview n'aidera pas que lui, Sénatrice. Elle peut vous être utile aussi.
This interview can work for you, too. [Sighs] Senator, please, if you will just...
Sénatrice, s'il vous plait, si vous pouviez...
I hear there's a clock ticking on an interview the president would like the senator to participate in, and if that's the case, well, then, there are gonna be some things we would like in return.
Le président voudrait que la sénatrice y apparaisse, et si tel est le cas, alors, il y aura quelque chose que nous voudrions en retour. Vous négociez?
What they want in order to agree to the interview.
En contrepartie de l'interview. Elle n'aura rien.
[Crumpled paper lands softly] In order to do this interview, in which she will say that she and the president are divorcing amicably
Pour pouvoir faire cette interview, elle dira que le président et elle divorcent à l'amiable,
We are printing out these deal points. We are getting this interview done.
On fait l'interview.
Five minutes to the interview and counting.
Cinq minutes avant l'interview.
Soon as that interview starts, you pass them along to every surrogate and party official.
Dès que l'interview commence, Vous les faîtes passer à tous les membres délégués et officiels du parti.
He's in the oval, getting ready for the interview.
Il est dans le bureau ovale, en train de se préparer pour l'interview.
Anyway, Mellie's agreed to do the interview, and that's all that matters now.
Peu importe, Mellie a accepté de faire l'interview, et c'est tout ce qui compte maintenant.
Noah, the interview's gonna happen.
Noah, l'interview va arriver.
Giving the interview?
Vous donnez l'interview?
I'll just give the interview by myself.
Je vais faire l'interview moi-même.
Mr. President, there is no interview without the first lady.
M. le Président, il n'y a pas d'interview sans la Première Dame.
I saw your interview. It was good.
J'ai vu ton interview, c'était bien
I'm not allowed to ask the D.A. if my son can interview a murder suspect.
Je n'ai pas le droit de demander au procureur si mon fils peut interroger un suspect de meurtre.
I may expunge any and every word of any and every interview I don't like without exception or explanation.
Je pourrais enlever n'importe quel mot de n'importe quelle interview que je n'aime pas, sans exception, et sans explication.
I'd pack for you, Lieutenant, but I've got my interview with Slider today.
Je ferais bien votre valise, lieutenant, mais j'ai mon interview avec Slider aujourd'hui.
I let you interview me, what do I get out of that, huh?
Si je te laisse m'interviewer, qu'est-ce que j'obtiens?
But I tried to interview Greg last week using the questions I had e-mailed to you.
Mais j'ai essayé d'interviewer Greg la semaine dernière en utilisant les questions que je vous avais envoyé par e-mail.
Okay, look, I signed off on this whole interview thing and agreed to not treat it as evidence, but I don't see how it helps my case.
J'ai autorisé ces interviews et ai accepté de ne pas m'en servir de preuve, mais je ne vois pas en quoi ça m'est utile.
Anyway, I'll arrange for you to videotape an interview with Slider before his hearing, and then later you devote another post of this little show of yours, "Identity,"
Je vais m'arranger pour que vous puissiez interviewer Slider avant son audience, et plus tard, vous consacrerez une nouvelle vidéo de votre émission, "Identity", à une conversation avec moi concernant la peine de mort.
You have to interview Greg before you can interview me.
Vous devez interviewer Slider avant de pouvoir m'interviewer.
Colleen and Les were the couple who were giving the interview when we got to the hospital, ma'am.
Colleen et Les était le couple qui donnait une interview quand nous sommes allés à l'hôpital.
How was your interview with Slider?
Comment s'est passée ton interview de Slider?
You want to show me the whole thing?
Tu veux bien me montrer toute l'interview?
Uh, sorry to have pulled you out of the, uh, interview room, but I think you're gonna want to get to St. Leo's Hospital immediately.
Désolé de vous avoir fait sortir de la salle d'interrogatoire, mais je pense que vous voudrez vous rendre tout de suite à l'hôpital St Léo.
Because while Provenza's trying to kill me with all this paperwork, let's watch the rest of the interview with that dirtbag.
Pendant que Provenza essaie de me tuer avec toute cette paperasse, on peut regarder le reste de ton interview avec cette ordure.
All right, uh, pull the Captain out of that interview.
Fais sortir le capitaine de cet interrogatoire.
I'll tell Noah the interview's on.
Je vais confirmer l'interview auprès de Noah.
Besides, there's no time to beg.
L'interview ne peut pas attendre.
interviews 60
interview room 16
interviewer 33
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interest 156
interview room 16
interviewer 33
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24