Just in traducir francés
112,495 traducción paralela
Garcia and I compiled the list just in case.
On avait déjà dressé la liste au cas où.
Okay, you're not just in danger.
Ok, tu n'es pas juste en danger.
We are just in the middle of work.
Nous sommes en train de travailler.
Even get us tossed in Iron Heights, and we can plan an escape just like old times.
On peut même aller à Iron Heights et faire un plan d'évasion comme au bon vieux temps.
It's just that I've only been called "the talent" once before. It was in a dream, and that sexy mouse was being very sarcastic.
La seule fois où on m'a appelé comme ça, c'était dans un rêve avec un rat sexy et sarcastique.
Why don't we just go in there and just snatch his ass up?
Pourquoi ne pas simplement y aller et choper son cul?
Just a denial that he'd been in contact with Akemoto at all in the last six weeks.
Juste un démenti qu'il était an contact avec Akemoto. depuis ses 6 dernières semaines.
You just did seven years in prison when your partner didn't even do a day.
Tu as fait 7 ans de prison quand ton partenaire n'a même pas fait un jour.
Then I realized, it could just as easily have been him in there and me going free.
Alors j'ai réalisé, que ça pourrait tout aussi bien pu être lui là dedans et moi être libéré.
We should've just rushed in there this morning, and the Feds wouldn't be doing our job for us.
Nous aurions dû nous précipiter ici ce matin et les fédéraux ne feraient pas notre travail pour nous.
I just hope he doesn't look better in blue than I do.
J'espère juste qu'il n'aura pas l'air mieux que moi en bleu.
I needed a private room because a lot of times in my dreams, I'm thinking about concerts that I really enjoy going to, so it's just a lot of me clapping and singing along.
J'avais besoin d'une chambre privée parce que plusieurs fois dans mes rêves, je pensais à des concerts que j'ai vraiment adorés, donc je tapais des mains et je chantais beaucoup.
This indicates either he's sloppy, he's not in the system, or he just doesn't care.
Cela indique qu'il est soit négligeant et inconnu de la police, soit qu'il s'en fiche.
A shift in M.O. this dramatic doesn't just happen on its own.
Un tel changement de M.O. n'est pas le fruit du hasard.
Sinkholes don't just exist in a geologic context.
Les gouffres n'ont pas qu'un contexte géologique.
Or he hoped to hide the fact that a killer had just arrived in town.
Ou il espérait cacher le fait qu'un tueur venait d'arriver en ville.
We both know these things could have been planted in here just as the drugs could have been planted in the trunk.
On sait tous deux que ces trucs ont pu être mis là-dedans comme la drogue a pu être mise dans le coffre.
Reid is going to El Diablo maximum security by the end of the day They just put in the transfer.
Reid ira à El Diablo en sécurité maximum d'ici ce soir. Le transfert vient d'être publié.
Why didn't she just give you the vials in the U.S.?
Pourquoi ne t'a-t-elle pas donné les fioles aux États-Unis?
You know, we're just some guys in a house.
On est une bande de potes.
But I don't wanna be just guys in a house, Richard.
Je veux pas qu'on soit juste une bande de potes.
You can't just wiggle your little tush and expect every VC in the Valley to get hards-on.
Il suffit pas de tortiller ton boule pour faire bander les financiers de la vallée.
So I just traded one year... of free rent, full pool privileges, and more room in the crisper for an application that is just... eight recipes for octopus?
Je viens de négocier une année de loyer gratuit, de jouissance de la piscine et plus de place dans le bac à légumes pour une appli qui se résume à... huit recettes d'octopus?
I was dangling my feet in,'cause it was cool and refreshing and just helping me think, and then, since I was wet anyway,
L'eau fraîche, ça m'aide à réfléchir.
'Cause I made it in mine, and I just walked it over to your house.
Parce que c'est la mienne maintenant, et je viens de marcher dans ta maison.
Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country.
Des activités criminelles non-résolues dans chacune de ces villes quand elle se trouvait dans ce pays.
We just need to look like we fit in.
Nous avons juste besoin de faire comme si ça nous allait.
"Breaths?" You couldn't just give it me in minutes?
"Respirations"? Pourquoi pas me le dire en minutes?
You just said that in Latin.
Vous venez de dire ça en latin.
For now, would you mind awfully all just jumping out of your skins and allowing Nardole and I to escape in the confusion?
Maintenant, pourriez-vous juste avoir les pétoches et nous laisser nous échapper dans la confusion?
When you understand what everyone in the universe is saying, everybody just sounds like children.
Quand on comprend tout ce que tout le monde dit, tout le monde a la voix d'un enfant.
This white girl can just, like, walk in and sign up? Okay.
Une Blanche arrive et on lui donne une bourse?
Next time you're in town, just whistle.
La prochaine fois, sifflez-moi.
I'm gonna hide in here in case you need me and'cause my pill's just kicking in.
Je vais me cacher, si jamais je dois intervenir. Et parce que ma pilule fait effet.
You think I wanna just walk back in there?
Tu crois que je veux y retourner?
Excuse me, doctor, we just air lifted a vet, and he's in really bad shape.
Pardon, nous venons de d'atterrir avec un vétéran et il est en mauvais état.
Just errant elbow in a pick-up game.
Juste un coup de coude dans un match improvisé.
A rackets informant in Witness Protection was just murdered in Dubuque- - Jordan Pomaville.
Un informateur de raquettes dans la protection des témoins A été assassiné à Dubuque - Jordanie Pomaville.
I usually just end up sitting in the car, watching him practice.
Je finis habituellement juste se reposer dans la voiture, Le regarder pratiquer.
Margot Rochet is in custody, and Sasha Lau was just picked up at SeaTac passport control.
Margot Rochet est en détention, Et Sasha Lau vient juste d'être décrochée au contrôle des passeports SeaTac.
If the wire wasn't made, all that money is still just sitting there in some anonymous account.
Si le fil n'était pas fabriqué, Tout cet argent est toujours assis là Dans un compte anonyme.
Anyway, look, we've had an e-mail from Jacqueline in Barnet and she says, " Why don't you just give the money to a homeless shelter?
Je sens que ça vient... Tirez!
Just help me put in the ingredients.
Aide moi à mettre les ingrédients.
You guys'll already be in the dumpster, Just stay there.
Vous serez déjà dans la benne, restez-y.
But I just got you back in my life.
Mais je viens de t'avoir à nouveau dans ma vie.
There's no emotion in chess, Just math and strategy.
Il n'y a pas d'émotion dans les échecs, juste des maths et de la stratégie.
But it's only just come to light that there is a major design flaw in the plastic frames of those windows that no-one could have foreseen.
Mais il vient de s'avérer un défaut majeur de conception dans les châssis en plastique que personne n'aurait pu prévoir.
Just like the phrase "I've had a number one hit" is not in yours.
Tout comme "Mon single a été numéro un" n'est pas dans le tien.
What I've got in here might just change your life.
Ce que j'ai là pourrait changer ta vie.
He just wandered in off the street.
Il a déboulé de nulle part.
Every man has his line in the sand and that prick Walshy just took a piss all over mine.
Tout le monde a ses limites, et ce con de Walshy vient de pisser sur les miennes.
just in case 922
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
just in time 248
just in the nick of time 16
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105