English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Looking like this

Looking like this traducir francés

782 traducción paralela
Don't show up looking like this.
Ne vous montrez pas comme ça.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Je tombe sur toi, qui n'attends rien de spécial!
- I don't wanna get shot looking like this.
- Je ne veux pas mourir comme ça.
I don't want her to see me looking like this.
Je ne veux pas qu'elle me voie ainsi.
Today's the day for the insurance collector and I sure don't want him to catch me looking like this.
Je ne veux pas que l'encaisseur me voie comme cela. Il fait chaud!
Come here... You're a mess. You won't get off looking like this.
eh ben dis donc t'es pas beau à voir tu ne vas pas sortir comme ca tiens décrasses toi
Some other time. Looking like this.
Attifée comme ça...
It's a shame you have to see the house looking like this.
Quel dommage que vous voyiez la maison ainsi.
It would never do... for the Duke to see me looking like this.
Ca n'ira jamais si... le Duc me voit ainsi.
- Looking like this?
- Dans cet état?
I didn't want my wife to see me, looking like this.
Je refuse que ma femme me voie ainsi.
It's hard to imagine such dry and desolate country looking like this.
Il est difficile d'imaginer un territoire désertique, a été comme ça.
You wouldn't be going to a wedding looking like this, would you, Mr. Barber?
Vous n'iriez pas à un mariage avec cette tête, pas vrai, M. Le barbier?
- Because I won't go home. Not looking like this. I'm never gonna go home again in my whole life.
Je ne veux pas retourner chez moi dans cet état.
You never take me to dinner looking like this.
Vous ne m'invitez jamais à dîner.
My future son-in-law is not going to see me looking like this.
Mon futur gendre ne va pas me voir dans cette tenue.
Kitty, how am I going to live looking like this?
Minou... Je ne peux continuer à vivre...
I don't know why I go out looking like this.
Je ne sais pas pourquoi je sors attifée comme ça.
Why are you looking like this?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
The idea of spending a lovely afternoon like this looking at horses.
Quelle idée de passer un bel après-midi comme celui-ci à contempler des chevaux.
They're probably too busy looking for you to raid any joints like this.
Ils sont probablement trop occupés à te chercher ailleurs qu'ici.
When Spit gets back, tell him like this... the guy I stabbed was down here looking for Spit to give him five bucks for snitching on who done it.
Quand Spit revient, tu lui dis ça... Le type que j'ai poignardé est venu chercher Spit pour lui donner cinq billets pour balancer le coupable.
He looks like the guy we were looking for this morning.
Il ressemble au type qu'on recherchait ce matin.
And this place looking like a flicker's nest.
Et cette maison qui ressemble à un nid en bataille!
Really, Sherry, you've got this room looking like an old parrot cage.
Sherry, cette pièce ressemble à une cage à perroquet.
You spot the big job coming down you make like you ain't looking, you step off like this, watch.
Tu repères la voiture, tu fais comme si tu ne voyais rien et tu avances. Regarde.
Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
This sparring around like two wrestlers looking for a hold.
On est comme deux lutteurs qui se cherchent avant d'attaquer.
I don't know what the place looked like on the outside or how I got there but I remember looking up and seeing this girl this Ginny....
J'ignore à quoi ressemblait le bar ni comment j'y suis arrivé, mais en levant les yeux, j'ai vu cette fille, Ginny...
Let's see if we can get this place looking a little less like a foxhole.
Essayons de nettoyer un peu cette tanière.
I've been buzzing over this town Like a blue bottle fly looking for you high and low.
J'ai remué ciel et terre comme une mouche bleue pour te retrouver.
Let's keep this pot looking like a ship of the line!
Ce navire doit être propre.
I don't like all this looking-glass monkey business.
Je déteste ces trucs de miroir.
I have been looking for a watch like this for a Iong time.
J'ai toujours rêvé d'avoir une montre comme celle-ci. Elle me plaît beaucoup.
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Vous ne comprenez pas qu'en gardant le silence, en me considérant comme un ennemi, vous pouvez vous aussi tomber et mourir, comme ce type?
What's wrong with you? Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Why is he looking at me like this?
Pourquoi me regarde-t-iI ainsi?
With the light on your face like that,... and looking up at you like this... I suddenly remembered that night.
C'est en te voyant sous cet éclairage que je viens de m'en souvenir.
See, last night, while I was making the scene at le drug store, I was tearing an expresso with a couple of local citizens when, erm, all of a sudden this New Wave - looking stud comes in and says his name is Roger Roussin and, like, he's making a film about Bastille Day.
Tu vois, hier soir, j'étais super en scène au drugstore, je me tapais un super expresso avec deux potes de quartier quand soudain ce type genre nouvelle vague entre.
I've been looking all over for one just like this and finally located one half an hour ago.
J'en ai cherché partout et j'en ai trouvé un il y a 1 / 2 h.
I've been looking for a houndstooth sport jacket like this for years!
Ça fait des années que j'en cherche une comme ça!
Why are you looking at me like this?
Pourquoi me regardes-tu ainsi?
Having to run a ship like this, with so much responsibility, and having to be so careful, with all your men looking up to you.
Commander un vaisseau tel que celui-ci avec tant de responsabilités. Servir d'exemple à ces hommes qui vous respectent.
This cop kept looking over, wondering what somebody looks like me dressed in state issue, was doin driving a shiny new buggy.
Le flic trouve louche de voir... un mec mal fringué dans une belle bagnole.
Yeah, you're right, they shouldn't see me like this at the station house, when I'm supposed to be looking for the bastard that grabbed my gun.
Tu as raison, on ne devrait pas me voir dans cet état au central. Je suis censé chercher le connard qui a pris mon arme.
Yes, you're looking at me as if I were some strange inset. I can't read like this.
Oui, tu me regardes Somme si j'étais un insecte, je ne peux pas lire Somme ça.
I'll interrupt anything if it gets people looking in my direction like at my old school where, by a coincidence, the annual prize giving is going on at this very moment.
J'interromprai n'importe quoi pour attirer l'attention sur moi. Il se trouve qu'à mon ancienne école se déroule la remise annuelle des prix.
Why are you looking at me like this?
Qu'est-ce que vous avez tous à me regarder comme ça?
And if I go on working for this company I shall finish up looking like him.
Et si je continue à travailler pour cette compagnie, je finirai par lui ressembler.
I can't let you go away like this without anyone looking after you
Je ne peux pas te laisser dans cet état.
Suppose at the end of this 21-year period, the man who took the magic elixir began looking a little... moldy, you know, kinda like what he really did look like... a 100-year-old man,
Suppose qu'à la fin de cette période de 21 ans, l'homme qui a pris de l'élixir magique commence à avoir un teint un peu... cireux, tu vois, un peu ce dont il avait vraiment l'air... d'un homme de 100 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]