English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / No one leaves

No one leaves traducir francés

337 traducción paralela
Now, understand, no one leaves this compound today.
Personne ne quitte cette enceinte aujourd'hui.
He's at Judge Brisson's, ask him to come here at once and see that no one leaves the café until he gets here.
Il est chez le juge. Que personne ne quitte le café. Le meurtrier peut être ici.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Que personne ne sorte avant de passer devant l'antiquaire.
No one leaves Eschnapur without my permission.
On ne quitte pas Eschnapur sans l'agrément du souverain.
No one leaves.
Personne ne sort.
- I'm taking him home. - No one leaves this section.
Personne ne sortira!
Arkie, no one leaves this ward till we find that salami.
Arkie, on reste tant qu'on n'a pas trouvé le salami.
- No, I'm sorry, but no one leaves.
- Désolé, personne ne sortira d'ici.
No one leaves a tip when they haven't even been entertained.
Personne ne laisse de pourboire sans avoir eu satisfaction.
No one leaves.
Personne ne doit sortir.
No one leaves this city alive unless it is with my authority.
Personne ne quitte cette ville vivant sans mon autorisation.
No one leaves camp without my permission.
Pas un pas hors du cantonnement sans mon autorisation.
- No one leaves.
- Personne ne doit sortir.
Until we know what we're dealing with, no one leaves or enters the station.
Jusqu'à ce qu'on trouve ce que c'est, personne n'entre ou sort de la station.
Everyone stay where you are No one leaves
Vous autres devez poireauter un peu.
Well, no one leaves this show empty-handed, so we're gonna cut off his hands.
Pour qu'il ne parte pas les mains vides, on va les lui couper.
No one leaves the studio without asking me.
Personne ne doit sortir sans ma permission.
No one leaves the table before empty the plate and the glass.
Personne ne quittera cette table avant d'avoir vidé son assiette et son verre.
No one leaves until the conference has concluded.
Personne ne s'en ira avant la fin de la conférence.
No one leaves the house any more. No one has sex.
plus personne ne sort plus personne ne faitl'amour.
No one leaves the house any more. No one has sex.
Plus personne ne sort Plus personne ne faitl'amour.
Kill the first one that touches the ground, no one leaves until we're finished.
Tuez le premier à terre. Personne ne sort avant ça.
No one leaves.
Personne ne s'en va.
No one leaves anything behind, them or us.
Personne ne laisse rien derrière eux ou nous.
No one leaves this ship unless I so say say so.
Personne ne quitte ce vaisseau avant ordres mes mes ordres.
You see, Olivier, when the world's train leaves its tracks, no one knows where it will stop.
"et décadents sur la place publique. " Plusieurs millions auraient été réduits en cendres
See that no one enters or leaves. Yes, milord.
Surveillez les portes du palais.
See that no one enters or leaves.
Personne n'entre ni ne sort.
There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.
Il y a des jours de routine, d'enquêtes fastidieuses, de recherches sans fin, des jours vains, des jours où tout va de travers, où il semble que personne ne peut raisonner dans l'amas de pistes brouillées laissées par un criminel.
No one ever leaves a star.
Personne ne quitte une star.
No one ever leaves.
Personne ne s'en va.
But I prefer to think that no one ever really leaves.
Mais je préfère ne pas penser au départ.
Milan's City Hall leaves no one on the street.
La Municipalité laisse personne à la rue!
No one picks up and leaves right after winning big!
Il est là!
The morning dew, dripping from the leaves of the tree. White clouds sailing where, no one knows.
Je suis le rosée qui s'égoutte des feuilles d'arbre et le nuage blanc qui passe pour aller Dieu sait où.
No one thinks it wrong for a man. As long as he leaves her behind when he goes.
L'homme n'est pas blâmé tant qu'il la laisse quand il s'en va.
See that no one enters or leaves this room.
Veillez à ce que personne n'entre ou ne quitte la pièce.
Oh no you can't, a guest of mine leaves my island on one of my boats.
Non! Il quittera mon île sur un bateau à moi!
I would suggest you post guards at all of the entrances to make certain that no one enters or leaves this building until they have been checked by the health people, yeah?
Il faudrait des gardes à toutes les entrées pour s'assurer que personne n'entre ou ne sorte d'ici jusqu'à ce que tout le monde ait été examiné.
My dear sir, no one enters or leaves this prison... without being tried by his fellow prisoners.
Mon cher Monsieur, personne n'entre ou ne sort d'ici... sans être jugé par ses compagnons de fortune.
No one else could get in or out, so that only leaves the cook.
Personne ne peut entrer ni sortir sauf la cuisinière.
Destroys people, leaves buildings standing. Fits in a suitcase so small, no one knows it's there, until :
Elle détruit les hommes, laisse les bâtiments intacts et peut entrer dans ma valise.
No-one leaves here.
Personne ne part ici.
No one ever leaves the KGB.
Personne ne quitte le KGB.
A bunch of almonds, two thrushes, a basket of figs... so that when he leaves, he'll sell the farm to you, no one else.
Une poignée d'amandes, deux grives, un panier de figues... comme ça, quand il partira, il te vendra la ferme à toi, pas à un autre.
One big vice in a man leaves no room for smaller ones.
Un seul grand vice suffit à éclipser tous Ies autres.
As of now, no one enters or leaves Babylon 5.
A partir de maintenant, personne n'entre ou ne quitte Babylon 5.
Stojan, make sure no one to leaves.
Fais surveiller les sorties, Stojan.
no one ever leaves the village?
personne ne quitte jamais le village?
No one who violates Ogla space leaves.
- Aucun intrus ne repart.
That no one alive ever leaves
Mais c'est à Ia vie à Ia mort

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]