English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Only thing is

Only thing is traducir francés

8,307 traducción paralela
Danno says the only thing he hates more than swimming is running.
Danno dit que la seule chose qu'il déteste plus que nager c'est courir.
The only thing I've been running in the joint is my mouth.
La seule chose que j'ai pris c'est des joints
The only thing missing from this is my signature.
La seule chose qu'il manque est ma signature.
The only thing that can change now is you.
La seule chose que je peux changer c'est toi.
The only thing that matters is I'm here with you now.
La seule chose qui importe est que maintenant je suis là avec toi.
I know that voice is the only thing you have left of your mother.
Je sais que cette voix est la seule chose qu'il te reste de ta mère.
The only thing you need, lady, is to get out of my way.
La seule chose dont tu as besoin, petite, c'est de t'ôter de mon chemin.
If I ever meet Robin Hood in person, the only thing he gets is a broken nose.
Si je rencontre Robin de Bois, la seule chose qu'il aura, c'est un nez cassé.
The only thing we want to hear is either'yes'or'no.'"
La seule chose qu'on veut entendre, c'est'oui'ou'non'. "
The only thing sacred in this jungle is me!
Il n'y a que moi qui suis sacré, dans cette jungle!
Now here you are because the only thing Americans understand is violence.
Et maintenant, vous êtes là parce que la violence est la seule chose que les américains comprennent.
I've seen her intellectually kneecap dozens of kids, and the only thing Mona likes better than winning is taking the credit.
Je l'ai vu intellectuellement frapper des douzaines d'enfants aux genoux, et la seule chose que Mona aimait plus que gagner était prendre le pouvoir.
The only thing I know for sure is that the texts stopped when Mona was killed.
La seule chose dont je suis sûr est que les messages se sont arrêtés quand Mona est morte.
We just got here. The only thing we're doing is taking off our jackets, heating up a frozen pizza, and if you calm down, we might even offer you a slice.
La seule raison pour laquelle on est ici c'est d'enlever nos vestes chauffer une pizza gelée, et si tu te calmes, on pourra même t'en donner une part.
The only thing we've done so far is the X rays.
On n'a fait que les radios.
The only thing standing between you and that destiny is this blade.
La seule chose qui est entre toi et ce destin, c'est cette Lame.
See, the thing is, it's a miracle drug, but that miracle's only approved for first and second-line patients.
Le truc c'est que, c'est une drogue miraculeuse, mais le miracle n'est accordé qu'aux patients ayant un cancer pour la 1ère ou 2nde fois.
The only thing I remember is that you never do what you promise.
La seule chose dont je me rappelle c'est que tu ne fais jamais ce que tu promets.
But here's the thing, the only murder he won't take the rap for is Clay Dubrovensky's.
Mais il refuse de porter le chapeau pour Dubrovensky.
Well, the thing is, Mr. Dekker's insisting on only speaking to members of the Five-O task force, no one else.
Le truc c'est que M Dekker insiste pour ne parler qu'aux membres de l'unité 5-0, et à personne d'autre.
But the thing is they only make it once a year.
Mais ils ne le font qu'une fois par an.
Unless that is, literally, the only thing to drink.
Sauf s'il d'agit, littéralement, de la seule chose à boire.
Only thing we can be certain of is he knows he's not getting off this island without some sort of leverage.
On peut être sûr d'une seule chose c'est qu'il sait qu'il ne partira pas de cette île sans une sorte d'avantage.
All right, the only thing that does make sense right now is that after the surgery, you will talk to Curt...
La seule chose qui a du sens, là maintenant, c'est qu'après l'opération, tu iras parler à Curt...
The only thing stronger than Manny's fear is his need to protect his mama.
La seule chose plus forte que la peur de Manny est son besoin de protéger sa mère.
Hey, buddy, but here's the thing you need to know is that Jo only survives if I do, ok, and if that's not enough for you, you know, the power that binds prison worlds comes from the leader of the gemini coven.
Mon pote, il y a un truc qu'il faut que tu comprennes, c'est que Jo survit que si je survis, et si ça ne te suffit pas, le pouvoir qui lie les mondes-prisons vient du meneur du clan Gemini.
I'm just saying that my feet have been crammed in the world's most uncomfortable heels for an entire day, and your tequila is the only thing that seems to be helping.
Je dis que mes pieds ont été coincés dans la plus inconfortable paire de chaussures pendant toute une journée, et que ta tequila est la seule chose qui semble aider.
The only thing that keeps you from becoming a monster is killing.
La seule chose qui t'empeche de devenir un monstre c'est tuer.
The only thing that bounces back is that belly when I poke it.
Le seul truc qui bouge c'est ce ventre quand je le touche.
The, um... the only thing I'd like to do before I leave Washington is to hear Musa ibn Hasan.
La seule chose que je voudrais faire avant de partir de Washington est d'écouter Musa ibn Hasan.
They have two mortgages and are behind on both, but there is one thing of particular interest - a life-insurance policy taken out only three weeks ago.
Mais il y a quelque chose d'intéressant. Une assurance-vie souscrite il y a seulement trois semaines.
The only thing that people in that world respond to is flash and cash.
La seule chose qui fait réagir les gens de ce monde est l'argent bling-bling.
Then we got a serious problem,'cause the only thing Vincent loves is himself.
Alors on a un sérieux problème, car le seul truc qu'aime Vincent, c'est lui.
And let's face it, the only thing keeping him from being more like me is you.
Et avouons-le, la seule chose l'empêchant de devenir comme moi est toi.
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Liam n'est pas seulement une bête mais aussi surhumain et il est devenu comme ça pour une raison, une qui a provoqué la mort de beaucoup d'innocents au fil des ans, ce qui est la dernière chose
And let's face it- - the only thing keeping him from being more like me is you.
Et avouons-le... ce qui l'empêche de devenir comme moi est toi.
As soon as he smells blood, the only thing he's thinking about is the hunt.
Dès qu'il sent du sang, il ne pense qu'à la chasse.
The only thing that matters is my daughter.
La seule chose qui compte c'est ma fille.
Because that is the only thing that is gonna give you peace.
C'est la seule chose qui t'apportera la paix.
The only thing you're blowing up is this train.
La seule chose que vous faites sauter est ce train.
The only thing that I'm aware of is that I want you to stay as far away from this mess as possible.
La seule chose que je sais c'est que tu dois rester le plus loin possible de ce bazar.
Good thing the FBI procedure is to grab everything plugged into the walls, because you guys are only looking into the obvious places.
Une chance que la procédure du FBI est de récupérer tout ce qui est accroché aux murs, car vous les gars, vous ne cherchez qu'aux endroits qui sont évidents.
The only thing that should be between us is space and water, maybe some bubbles.
Le seul truc qu'il devrait y avoir entre nous c'est de l'espace et de l'eau, peut-être quelques bulles.
And after three generations, the only thing that's left is the photos or something like that.
Et après trois générations, la seule chose qui reste ce sont les photos ou quelque chose comme ça.
All right, well, looks to me like the only thing left to do is to get you two hitched.
Il me semblerait que la seule chose qui reste à faire est de vous unir.
The only thing I can think of is that...
La seule chose qui me vient à l'esprit c'est...
The only thing I care about is catching Jack's killer. You tell us everything you know.
Dites-nous tout ce que vous savez.
Well, the only thing I can think of is that somehow the serum speeds up the brain's processing- - you know, its, uh... its reflexes.
La seule possibilité est qu'une manière ou d'une autre le sérum accélère le processus cérébral... tu sais... les réflexes.
Yes, I blame myself for what happened to my husband... but, damn it tracking this guy down is the only thing that gives me purpose.
Oui, je suis responsable pour ce qui est arrivé à mon mari... mais retrouver ce mec est la seule chose qui me donne une raison.
Looking back is the only thing I know how to do.
Regarder en arrière est la seule chose que je sache faire.
The only thing you know is true, Rowan, is that I love you.
S'il y a bien une chose de vraie, Rowan, c'est que je t'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]