English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Peoples

Peoples traducir francés

1,027 traducción paralela
They knew this was the peoples'war. And they were the people.
Ils savaient que c'était la guerre du peuple, et ils étaient le peuple.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
De la part des Nations Unies à nos marins sur tous les océans : Recevez notre éternelle gratitude.
Did you ever walk down Broadway and watch the peoples'face?
Vous avez vu les gens sur Broadway?
The German sees himself as the innocent victim of world envy and hatred. Conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations.
L'Allemand se voit en victime de la jalousie et de la haine déployées par des peuples et des nations inférieures.
Angels come and put ideas into peoples'heads.
Les anges viennent et mettent des idées dans la tête des gens.
Come along. Let's go to the party and have a good, gay time, tell yokes to all the private peoples.
Allons faire la fête, nous amuser et rire de nos broutades...
Before my subject peoples?
Dois-je être ridiculisé devant tous mes sujets?
You could explain your mission to them and they, in turn, could present it to their peoples.
Vous pourriez leur exposer votre mission et eux en feraient part à leur peuple.
I didn't like how your name sat on certain peoples'lips, so there was a bit of fisticuffs.
Je n'aime pas que votre nom traîne sur certaines lèvres. Alors, on s'est un peu battu.
In the history of all peoples mothers have always occupied the first place.
Dans l'histoire de tous les peuples les mères ont toujours occupé la première place.
Person to person call to Captain H.T. Peoples.
Le capitaine H.T. Peoples.
Captain Peoples is expecting you First office on the left
Le capitaine vous attend. Prenez à gauche.
David, This is captain Peoples, My best friend.
David, voici le capitaine Peoples, mon meilleur ami.
Captain Peoples have something to talk to you about.
Je reste là. Le capitaine veut te parler.
My name is Peoples, Captain Peoples.
Je m'appelle Peoples, capitaine Peoples.
Hey Williams, You are wanted at Captain Peoples office.
Williams, le capitaine Peoples te demande.
Captain Peoples would like to see you.
Le capitaine aimerait te voir.
"Sincerely, Captain H.T. Peoples."
"Sincèrement, capitaine H.T. Peoples."
Despite efforts by Warden H.T. Peoples to keep it a secret,
" Malgré les efforts de H.T. Peoples pour garder le secret,
You realize what you are saying, Peoples?
Vous réalisez ce que vous dites, Peoples?
I read about you in the papers and I asked captain Peoples, if I can come down.
J'ai lu votre histoire et j'ai voulu être présent.
- You drink other peoples'.
Et toi le bain des autres!
"YOU WILL BE HELPING IN THE STRUGGLE " THAT IS NOW TESTING THE PEOPLES OF THE WORLD.
" vous aiderez les peuples à sortir des épreuves qu'ils traversent.
" ONLY WITH HOW THE LAW IS TURNED AROUND AND TWISTED BY SOME PEOPLES.
" Ce qui ne va pas, c'est la façon dont certains les déforment.
I, Rudolf, with justice and mercy, to deal sovereignty. To guard with vigilance and honor the welfare of my peoples from all enemies...
Moi, Rudolf, promets justice et miséricorde... à mon peuple que je garderai avec vigilance... contre tous ses ennemis,
I, Rudolf, with justice and mercy to deal sovereignty to guard with vigilance and honor the welfare of my peoples from all enemies to defend them and from the throne of my ancestors, to bear faithful rule all this do I swear.
Moi, Rudolf, promets justice et miséricorde, à mon peuple que je garderai avec vigilance, contre tous ses ennemis. Je servirai mon peuple comme mes ancêtres. J'en fais ici le serment.
So that the flesh of our peoples turn into biting sores and waste away from the bones.
La chair des nôtres se change en plaies douloureuses et se détache de leurs os.
Every other urge becomes reduced to nothing... and so whole peoples may unite in desperation.
Tout autre désir se réduit au néant et des êtres peuvent se réunir par désespoir.
That's the way to win peoples'hearts.
C'est ainsi que l'on gagne le coeur des hommes.
The hatred of entire peoples. No, Attila.
La haine de populations entières?
You think you can conquer the world with violence. You'd destroy entire peoples to satisfy your hunger for power.
Tu veux conquérir le monde, détruire des peuples pour satisfaire ta soif de puissance.
We will see how the Alps were formed, how the face of the Earth influenced the history of peoples, and we will go with Hannibal to meet the Romans at Piacenza.
Nous observons Ia naissance des alpes, voyons comment Ia face de Ia Terre influence l'histoire des peuples, et affrontons avec HannibaI et ses éléphants Ies Romains à Piacenza.
You know other peoples, other creeds, even other Languages, better than your own.
Tu connais mieux les autres peuples et même les autres langues.
For 15 years I've been trying to bring peace between the peoples of your two worlds.
Voilà 15ans que je cherche à apporter la paix, entre ceux de vos deux mondes.
The Comanche are known as lords of the plains and they are very proud peoples.
Les Comanches sont "les seigneurs des plaines du sud". Une race de guerriers très fiers.
Well, you still believe in the equality of all peoples, regardless of color.
Vous croyez toujours en l'égalité des races?
I belong to a nation of 30 million peoples to them tea drinking is a most pleasurable habit. Yeah?
J'appartiens à un grand pays qui prend grand plaisir à en boire.
M. Tiercelin, for certain reasons... my wife and I have come to wonder... if this little journey isn't hiding certain... young peoples'secrets.
- Monsieur Tiercelin, pour certaines raisons, nous avons été amenés, ma femme et moi, à nous demander si ce petit voyage ne cachait pas quelques secrets de jeunes gens.
Horror, fear and panic have turned the civilized peoples of the Earth... into howling mobs.
L'horreur, la peur et la panique ont transformé les peuples de la planète en foules hurlantes.
- This guy runs things with other peoples'pockets.
Avec notre argent! Ne vous dérangez pas.
You know, I can remember the time when one word from Great Britain and there would have been a wall Between the two peoples to keep them apart.
Vous savez, il fut un temps... où il suffisait d'un mot de la Grande-Bretagne pour qu'un mur sépare deux peuples.
A figure of radiant beauty, her presence here in England, together with her Uncle the grand Duke, Will do much to cement relations between two island peoples.
La venue de la princesse et du grand-duc en Angleterre permettra de consolider les relations entre les deux îles.
Peoples and nations exalt thee.
Les nations t'exaltent.
Peoples become unsatisfactory with small engines and want big engines.
Quand les gens s'ennuient avec une petite loco, ils veulent une grosse.
But when there are no bigger engines than the very big ones, peoples again becomes unsatisfactory.
Mais quand il n'y en a pas de plus grosses, ils sont de nouveau insatisfaisants.
May I, for the benefit of both our peoples... wish you Godspeed and success to your mission.
Je voudrais, pour le bien de nos deux peuples, vous souhaiter bonne chance et que votre mission soit un succès.
Believe yourselves in the friendship of the peoples?
Croyez-vous à l'amitié des peuples?
Taking away peoples souls, putting electricity in place of them ain't progress.
Remplacer les âmes des gens par de l'électricité, ce n'est pas un progrès, pour moi.
The Supreme Court of the Reich was replaced by peoples'and special courts.
Des jurys populaires et des cours spéciales ont remplacé la Cour suprême.
Shima-san, you have a job in medicine, saving peoples lives.
Shima, tu es médecin, tu sauves la vie des gens.
Working together, we can and we shall save the European peoples.
Nous devons rétablir la loi naturelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]