Quit traducir francés
19,824 traducción paralela
- Now quit the philosophy.
- Ne philosophe plus maintenant.
And quit sulking like a baby.
Et arrête de bouder comme un bébé.
There is no quit in this kid.
Il n'y a pas de cesser de fumer dans ce gamin.
Why can't you quit him?
Pourquoi ne peux tu pas le laisser tranquille?
Quinn quit working for SOT515.
Quinn arrêté de travailler pour SOT515. - _
Quinn quit her hacking job.
Quinn a quitté son emploi de piratage.
- RJ quit a few weeks ago, after his dad tried to choke Coach.
- RJ quitté il ya quelques semaines, après son père essayé d'étouffer l'entraîneur.
But you're Major mother-flipping Lilywhite, and you don't quit.
Mais vous êtes Major Lilywhite mère-renversant, et vous ne quittez pas.
I quit.
J'arrête.
I quit.
Je démissionne.
Fool, you better quit wasting time.
Fool, tu ferais mieux de quitter perdre du temps.
Listen, kid, quit fooling around and tell us what the hell's going on here, and I mean right now.
Ecoutez, enfant, arrêter de rigoler et nous dire ce que l'enfer de passe ici, et je veux dire en ce moment.
I will handle it. You told me not to quit, and I didn't.
Vous m'avez dit de rester, c'est ce que j'ai fait.
If you want to quit, Falcon, that's your decision.
Tu ne vois pas la détermination dans ses yeux?
My peoples wouldn't want me to quit.
Mes citoyens ne le voudraient pas.
You can't banish me because I quit.
Vous ne pouvez pas me bannir parce que je pars.
Sometimes it's better to quit and walk away?
Qu'il vaut mieux abandonner?
She quit her job, and now she's way behind on bills.
Elle a démissionné, et maintenant elle a pleins de factures à payer.
- You just quit your job!
- Tu viens de perdre ton travail!
Get me quit my habit.
De m'enlever mon addiction.
If he asks me to massage a cramp, I quit.
S'il réclame un massage, je démissionne.
If you had quit bickering like a couple of cats in a bag, you'd see that big dope's jammy-jam is right there.
Si vous arrêtiez de vous disputer comme des chiffonniers, vous verriez que la fête du champion est juste là.
Quit being such a Girl Scout.
Arrêtez de faire votre sainte.
The last time I saw or spoke to Arastoo was the night he quit.
La dernière fois que j'ai vu ou parlé à Arastoo était le soir où il a démissionné
I wish I could quit you.
Je voudrais pouvoir vous arrêter.
She quit her course six weeks ago.
Elle a arrêté son cours il y a six semaines.
- Good. - Because I quit.
Car je démissionne.
See, in a real game, we don't see each other's cards, so you can pretend that you have a really good hand and the other guy might believe you and quit.
Tu vois, dans une vraie partie, on ne voit pas les cartes de l'autre, alors tu dois faire croire que tu as une très bonne main et l'autre peut y croire et abandonner.
All right, I'll quit.
D'accord, je démissionne.
I quit!
Je démissionne.
Quit while you're behind.
Arrêtez tant que vous le pouvez encore.
He beat my most skilled students so badly they're all out of commission. The rest got scared and quit.
Il a envoyé mes meilleurs éléments à l'hôpital, et ç a fichu la trouille au reste des inscrits...
I'll call you though when we know when they're gonna quit tonight.
Je vous rappelle quand on saura à quelle heure ils vont s'arrêter.
Quit your staring and come on!
T'attends quoi? Grouille!
I wanted to quit every night.
Je voulais raccrocher tous les soirs.
I want you to quit dancing, Frances.
Je veux que tu arrêtes de danser.
I want you to quit dancing.
Je veux que tu arrêtes de danser.
- You want me to quit West Side?
- Que je lâche West Side?
Quit dancing altogether.
Que tu arrêtes la danse. Complètement.
I wanted to quit grad school until Doug told me the story of Plunkett. - Which inspired me to stay.
C'est grâce à Doug et à l'histoire de Plunkett que j'ai fini mes études.
You guys, quit getting so worked up.
Pas la peine de s'exciter.
Okay, then I quit.
Eh bien, je démissionne.
Quit splitting hairs, okay?
Pas la peine de pinailler, okay?
My sixth grade basketball coach just quit.
Mon entraîneur de basket des 6ème vient de partir.
- No. I quit.
- Non, je démissionne.
Never quit.
N'abandonne jamais.
I wanted to quit anyway.
J'allais démissionner.
Hey, quit it.
Arrête ça.
I will not quit!
Je ne baisserai pas les bras.
Quit moving!
- Arrête de bouger.
Quit it, all!
Arrête, Tout!
quite 566
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite literally 47
quite a bit 64
quitter 26
quitting 23
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite literally 47
quite a bit 64
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite a few 36
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51