English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Take them away

Take them away traducir francés

877 traducción paralela
Take them away.
Emmenez-les.
Will you do me a favor and take them away from him?
Tu veux me faire une faveur et les lui enlever?
But no... Why did they take them away?
Vous me les avez pris!
- Take them away.
- Emmenez-les.
- Go on, take them away.
- Emmenez-les.
Take them away!
Emmenez-les!
Take them away!
Reprenez-les!
I take them away from the Duke of Wattingham, just to give it to you.
Je l'ai volée au duc de Wattingham rien que pour vous l'offrir.
- Take them away. One large and two small carpets.
Un grand tapis et deux petits.
- lf you believe what passports say - - Take them away!
- Nos passeports...
- Take them away, ladies. And make sure I never see them again.
- Emmenez-les, mesdames, et que je ne les vois plus.
But they didn't count on Sherlock Holmes and Dr. Watson, who will find the stamps that are hidden here, and take them away first.
Sherlock Holmes et Dr Watson. Les timbres sont cachés ici. Sous notre nez!
Take them away.
Mon nez!
Take them away. See that they leave England.
Emmenez-les hors d'Angleterre!
- All right, deputies, take them away.
Allez, embarquez-les.
Take them away.
Emporte le plateau.
- Nobody can take them away from me.
- Personne ne peut me les prendre.
Take them away.
Tu peux les emmener.
- I'm coming, sweetheart. That's all. Take them away.
- J'arrive... embarquez-les.
Oh, please, take them away.
- Emportez-les.
Please take them away.
Veuillez les prendre.
- Take them away!
- Emportez-les!
Oh, the cards, I mustn't take them away.
Je vous laisse les cartes, si vous voulez jouer.
Take them away, sarge.
Prenez-les, sergent.
- Take them away.
- Embarquez-les.
You'd be doing me a great favour if you'd take them away.
Je serais ravie que vous les emmeniez. Vous me rendriez un grand service.
Will you not take them away?
Emmène-les.
I can offer those things. And time doesn't take them away.
Il est des talents sur lesquels le temps n'a pas de prise.
I let you catch all the seals and then I take them away from you. Tha  s a real quick catch.
Tu chasses les phoques, je te les vole et je fais une chasse rapide.
Take it away, let them see.
Emballe, c'est pesé!
Let them take the fight away from me.
Qu'ils annulent le match!
I don't want to have them take my ship away from me now.
Je ne veux pas qu " ils me prennent mon avion.
How would it be to take the straw away from them and tell them... they got to turn out just as many bricks as usual.
Force-les à faire des briques sans paille. C'est assez méchant?
Johnny, don't let them take me away!
Johnny, ne les laissez pas faire!
You can't take 15 years of a man's life and lock them away in a desk drawer.
Vous ne pouvez pas enfermer 15 ans de la vie d'un homme dans un tiroir.
Take the guns away from them.
Prenez leurs armes.
- Please, please don't let them take me away.
Ne le laissez pas m'emmener.
Look at it. Seven million people, fighting, biting, clawing away to get one foot on a ladder that'll take them to a penthouse.
Sept millions de personnes qui se battent, mordent, se déchirent pour trouver le moyen d'avoir un bel appartement.
At best, one should set their schools and synagogues afire, take away their prayer books and Talmud study matter, forbid them money-lending, and... "
Mon sincère conseil est qu'il faudrait brûler leurs synagogues et écoles, jeter leurs livres de prières avec leur satanique Talmud, nous devrions ensuite leur interdire la pratique de l'usure, et...
They let men like Hunk clear the land and risk being scalped by indians, then take it away from them.
Il marche avec l'agent indien, Sir Johnson Des gars comme Hank défrichent, risquent leur scalp, puis on leur prend leur terre.
And we're gonna take their lands away from them and give every one of you a nice, big farm and a mule.
Oui! Chacun d'entre vous aura une belle ferme... et une mule!
Go after them. Don't let them get away. Take them right to the plane.
Ne les laisse pas partir, emmène-les à l'avion.
Maybe Miss Fiske put her jewels in there before she went away. You know.. she's not one to take any chances leaving them about. Even with your aunt Ellen.
Peut-être Mlle Fiske a-t-elle protégé ses bijoux avant son départ autant ne pas prendre de risques
Please don't let them take me away, will you, Captain Tim?
Par pitié, ne les laissez pas me chasser d'ici, Capitaine Tim.
I'd like to take a look at his belongings, if he hasn't taken them away.
J'aimerais voir ses bagages s'il ne les a pas emportés.
But I don't want them to take it all away.
Je ne veux pas qu'ils emportent tout!
Either they take your men away and never send them back at all or they send them back unexpectedly to embarrass you.
Elle nous enlève notre homme, et soit elle ne nous le renvoie jamais, soit elle nous le renvoie sans préavis pour tout embrouiller.
Please, Your Majesty, don't let them take me away from the east gate.
Par pitié, ne les laissez pas faire.
They all tried to take him away from him to bury him but he wouldn't let them.
Il n'a pas voulu le lâcher. Il était comme fou il viré tout le monde à coups de pied, hommes et femmes.
Came up from the station this morning. Take them to Parlor B right away.
Arrivées ce matin.
If you ain't out of town in five minutes, I'll have to take them guns away from you.
Si tu n'es pas parti dans 5 mn, je te prends tes revolvers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]