English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Talk soon

Talk soon traducir francés

995 traducción paralela
Lock him up. He'll talk soon.
Il parlera bientot.
We'll talk soon.
Nous en reparlerons bientôt.
Thank you hope we can talk soon.
C'est moi qui vous remercie. A bientôt, j'espère.
We'll talk soon.
Nous en reparlerons!
We must talk soon, and alone. Away from this.
Nous avons à parler, seuls et loin d'ici.
I'll soon find out if Flaherty's been working on Joe after I have a little talk with him.
Je saurai si Flaherty a cuisiné Joe dès qu'on aura causé un peu.
He'll talk pretty soon.
Il va bientot parler.
Soon it won't make a difference, and he won't talk about it anymore.
Bientôt, il ne fera plus de différence et il n'en parlera plus.
How soon will I be able to talk with Mr. Evans, Doctor?
Quand vais-je pouvoir parler avec Mr Evans, Docteur?
I'm wondering if we might talk about it one evening soon, just you and I.
Je me demandais si nous pourrions parler de cela un soir... vous et moi.
It's a pity you have to go so soon, I've had such an interesting talk with your friend...
Dommage que tu ne restes pas. J'ai trouvé M. Manningcroft très intéressant.
I been meaning to talk to your family about us soon as we get home.
Je comptais en parler à tes parents en rentrant.
- He'll talk to you soon.
- ll te parlera bientôt.
Why, until he died, she'd just as soon talk about Mr. Kane as any Hello.
Avant qu'il ne meure, elle parlait volontiers de Kane.
And now, sir before we start to talk prices, how soon can you or how soon are you willing to produce the falcon?
Avant de parler chiffres, quand pourrez-vous ou consentirez-vous à me le remettre?
But we'd just as soon sit here and talk.
Mais discutons de l'amende.
Talk fast, Inglés. The soldiers will soon be coming.
Parle vite, les soldats vont arriver.
I know it's soon to talk about it.
Je sais qu'Il est encore trop tôt.
It's too soon after Peter Bailey's death to talk about chloroforming the Building and Loan.
C'est trop tôt après la mort de Peter Bailey pour en parler.
Very soon, I'd like to talk to you about yourself. Before you met Colonel Paradine.
Il va falloir que nous parlions de vous avant votre rencontre avec Paradine.
As soon as Cliff tells you about our talk with Washington.
Dês que Cliff aura parlé de la discussion avec Washington.
Pretty soon you and I will be able to talk.
Bientôt, nous pourrons parler.
I'll talk to you again soon.
Nous en reparlerons.
Cochise said he would talk to me soon.
Je dois parler à Cochise.
He'll be caught as soon as it's clear, and with his gift for languages, my boss will want to hear him talk.
On l'attrapera dès que ça s'éclaircira. Avec son don des langues, mon patron voudra l'entendre parler.
I've got to talk to him as soon as possible.
Je dois lui parler au plus tôt.
I would like to talk to him, As soon as possible.
J'aimerais lui parler dès que possible.
You'd better talk, me dear, for soon the tide will be in... and then it will be too late.
Tu ferais bien de parler, ma chère. La marée va bientôt monter, et il sera trop tard.
Perhaps you could talk to them, sir. Promise to pay soon.
Promettez-leur de payer.
As soon as Ferret is better, go on questioning him. He must talk and he will talk.
Recommencez l'interrogatoire, il faut qu'il parle.
Now contact us as soon as your wife is better. We should talk to her at the earliest possible moment. I'll call you.
Prévenez-nous aussitôt... que votre femme va mieux.
I'll talk to you as soon as he finishes his next number.
Je te parlerai après son numéro.
Yes, we must talk about that soon.
Oui... Nous parlerons de ça plus tard.
We sent word to them that in San Francisco... the police talk as soon as the press asks questions.
On leur a fait dire qu'à San Francisco la police parlait dès que la presse posait des questions.
- I'll talk to you soon.
- Je vous appelle bientôt.
I want to talk to François Delambre as soon as he's conscious. Yes sir.
Je veux parler à François Delambre dès qu'il se réveille.
Talk to them, tell them that the rest you'll get to them soon.
tu leur dis que ce qu'il manque tu leur apporte tout de suite.
As soon as you can talk him into it. Oh, charming.
- Eh bien, voyez mon agent!
We better talk about goin'back up north as soon as I tell the girls a bedtime story.
Il faudra penser à retourner dans le nord, quand j'aurai couché les filles.
But make me to sit down and talk in whispers of this and that with an emphasis here and a shrug there, and I'm soon confounded and defeated.
Mais mets-moi à une table à discuter de détails... avec une nuance ici ou là, je suis aussitôt vaincu.
She said she wanted to talk to you urgently... as soon as you were back.
elle tenait à vous parler dès votre retour.
G.W., as soon as my things are put away, I'll want to talk to you about Rebecca.
G.W., dès que mes affaires seront rangées, je veux te parler de Rebecca.
I'll talk to him as soon he gets home.
Je lui en parle dès qu'il rentre.
We'll talk together soon.
Nous nous reverrons bientôt.
Okay then, talk to you again soon.
Bon. Alors on se rappelle.
Listen, Patricia, as soon as I get to Paris, I've got to talk to you. It's very important.
A Paris, j'aurai à vous parler de quelque chose d'important.
It's too soon for talk like that.
Il est trop tôt pour le dire.
Oh, my dear, don't talk too soon.
Ma chère, ne parlez pas trop vite.
How soon after that will I be able to talk to him?
Je pourrai lui parler combien de temps après?
I hope we will meet again soon to talk more.
J'espère que nous pourrons bavarder bientôt.
Just as soon as I have a private talk with him.
Dès que j'aurai eu une conversation en privé avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]