They got it traducir francés
4,008 traducción paralela
... with success and who's who and what they have and how they got it.
par le succès et qui est qui, ce qu'ils ont et comment ils l'ont eu.
They got it from me!
Ils l'ont eu grâce à moi!
- but they got it under control.
- mais ils l'ont sous contrôle.
- Yeah, and they got it wrong.
- ouais, et ils ont eu tort.
Ask me how they got it.
Demandez-moi comment ils sont arrivés il.
Blake, they got it.
C'est bon.
But if they're willing to pay me 25 "g" s to do it, there's got to be a long list of people lining up for it after me.
Mais si il me paye 25 milles pour le faire, il doit y avoir une liste qui attendent ça.
It seems unfair that there are hundreds, probably thousands of kids who got to have skittles anytime they wanted.
Il semble injuste que des centaines, voir des milliers d'enfants qui devraient avoir des Skittles quand ils le voudraient.
If they've got a secret meeting place, she's hidden it well.
Si ils ont un endroit de rencontre secret, elle le cache bien.
It's got nothing to do with the experiments they did on me or her murder.
Ça n'a rien à voir avec les expériences qu'ils ont fait sur moi ou son meurtre.
But judging by the R.D.X. residue... and the fact that it took two guys to move that thing... they've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue.
Mais vu les taux de RDX et qu'il a fallu deux types pour porter ce truc, ils ont assez de C4 pour raser une ambassade ou une synagogue.
But they only got 30 days to do it from the day they post the legal notice.
Elle n'a que 30 jours pour le faire à partir de la publication de l'avis.
It's the most expensive bottle they've got.
C'est la bouteille la plus chere que nous ayons
So the families would give them a penny on a string. It was for good luck. And in case they ever got lost, they always had a penny for food or drink.
Leur famille leur offrait donc un penny attaché à une ficelle pour leur porter chance et pour qu'ils aient toujours de quoi manger s'ils s'égaraient.
No, you're damn right it wasn't. Folks are getting rich every day, and all they got to do is pull a lever on a machine. And what about me?
non putun vous avait raison c'était pas juste des gens deviennent riche tous les jours et tout ce qu'ils on a faire c'est de tirer un levier sur une machine et moi?
You know when it's a new term and you get a new class and there's a kid that's got potential but really frustrates you because one day they're a grade A and the next day they're just like a kid
Tu sais quand tu changes et que tu as une nouvelle classe et qu'il y a ce gamin qui a du potentiel mais qui te frustes vraiment parce que, un jour il a la note maximale et le jour d'après il est juste comme un gamin
But they'd done it before. That's how they got their lipsticks and nylons by taking that risk. That's who he is.
Mais c'est en prenant ces risques qu'elles trouvent leurs rouges à lèvres.
If they know we got out, it's the end of us.
Si on apprend qu'on est sortis, c'est fini pour nous.
They all got ordained, they're all marrying us, it's adorable!
Ils se sont tous fait ordonner, ils nous marient tous, c'est adorable!
I mean, it's got to kill them every time they see it empty.
Ça doit les tuer chaque fois de la voir vide.
I just got off the phone with the DA in Pittsburgh. The trespassing warrant that they had out on Rhodes, they're going to let it go.
Donc, si ce type est comme tu dis, alors pourquoi il n'y a pas plus de gens qui lui en veulent?
In fact, nobody knows when it's gonna hit them or even if they've got it.
En fait, personne ne sait quand ça va les toucher où même s'ils l'ont.
If the royal families got ahold of it, they could control the world.
Si les familles royales avaient mis la main dessus, elles auraient pu contrôler le monde.
Okay, I know it sounds kind of nuts, but my nutrition teacher, who's, like, so cool, and they're like the most happy together. because it's the most expensive subscription and ugly people do match, and I got this message
Je sais que ça semble cinglé, mais ma diététicienne, qui est, genre, trop cool, et ils sont comme les plus heureux ensemble! parce que c'est la plus chère inscription et des gens laids correspondent, et j'ai reçu ce message
They've got it wrong.
Elles ont mal compris.
It's hard enough selling this crap to people when they got money.
C'est déjà assez compliqué de vendre cette merde aux gens quand ils ont de l'argent.
They are... are half an hour apart still, so, you know, even if it is labor, then you got plenty of time.
Elles sont encore... espacées d'une demi heure, donc, tu sais, même si tu vas accoucher, tu as encore du temps devant toi.
Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better.
Certains avaient un jeu dont ils ignoraient l'existence jusqu'à ce que la bonne personne arrive et les fassent s'améliorer et les rendent meilleurs.
As they got older, they got more competitive and it became more about bragging rights.
En grandissant, ils sont devenus de plus en plus compétitifs et c'est devenu une histoire de vantardise.
They can't hurt you anymore. Got it?
Ils ne te feront plus de mal. d'accord?
And it's got to be something so epic, so legendary, so de Nile, that they'll put us in the monster history books!
Et ce sera tellement épique, tellement légendaire, tellement de Nile, que ça se retrouvera dans les livres d'histoire des monstres!
These dudes? They've got it all wrong, yeah!
Ces gars-là ont tout de travers!
I mean, I got these numbers guys whispering in little sewing circles all over the place... ( Woman chuckles ) wondering and how they're gonna tell me and who's gonna do it.
Je veux dire, j'ai un nombre de gens chuchotant entre eux ils sont partout... se demandant comment et qui va me le dire.
I'm sure they haven't got around to it yet.
Je suis sûre qu'ils n'en n'ont pas encore eu le temps.
The good news is that they're notoriously inaccurate at long distances, so if you keep moving, you've got a pretty good chance of making it out in one piece.
La bonne nouvelle est qu'ils sont imprécis sur les longues distances, donc si vous continuez à bouger, vous avez des chances de vous en sortir en un seul morceau.
Some strange man might be carrying exactly the same bag and then their bags got switched and then they hit it off- -
Un gars étrange pourrait avoir exactement le même sac, et alors leurs sacs seraient échangés et ils s'en saisiront...
Well... all the kids in the neighborhood knew I got sent upstate, so they started calling me "Frankie Donkey Brains," and it was very traumatic.
Tous les enfants dans le voisinage savaient que j'avais été interné dans le nord, alors ils m'ont surnommé "Frankie cervelle d'âne", c'était très traumatisant.
It's a smart move, and they've got me in a bind.
c'est une manœuvre intelligente, et ils m'ont mis dans le pétrin.
They torched it and fled before we got here. Who's inside?
Ils ont mis le feu et sont partis avant qu'on arrive.
They said I might have got it all.
- J'ai tout enlevé.
Whoever it was, they got to be close by.
Peu importe qui c'était, ils étaient près.
It's got to be an employee pulling the heist,'cause they'd know the schedule.
Ça doit surement être un employée qui a commit le vol, parce qu'ils connaissaient le planning.
They got out from under the Germans, but Ray didn't make it.
Ils ont pu fuir, mais Ray n'a pas réussi.
I got a call to deliver it. They described how you looked.
Aucune idée, on m'a seulement donné votre description.
When I got here, we were hundreds living on top of each other. Everyone just thankful they'd made it out of the cities alive.
À mon arrivée, des centaines de gens vivaient entassés ici, tous heureux de s'être tirés vivants des grandes villes.
B, they might be in on it and, C, we've got blood on our hands.
B : ils sont peut-être de mèche. - Et C : on a les mains pleines de sang!
It's funny, I got a call the other day from some clowns who are trying to start up a business where they take water and put it in little plastic bottles, regular water, okay, nothing special about it.
C'est drôle, j'ai reçu un appel l'autre jour de zozos pour lancer une affaire de mise en bouteille plastique d'eau tout à fait normale, rien de spécial.
We study particles, because just after the big bang, all there was was particles, and they carried the information about how our universe started and how it got to be the way it is and its future.
Nous étudions les particules, parce qu'après le Big Bang, tout ce qu'il y avait, c'était des particules et elles portent l'information qui explique comment l'univers a commencé et comment il est devenu ce qu'il est aujourd'hui et son futur.
They were on the RV and we got them off of it.
Elles sont montées sur le camping-car et on les a faites descendre.
They both want to be the man. Got to be more to it than that, man.
Il y a sûrement une raison.
I don't know if they got what it takes to win this thing.
Sont-ils capables de gagner?
they got married 20
they got nothing 28
they got 69
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got you 25
they got nothing 28
they got 69
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got you 25
they got guns 16
got it 8698
got it in one 16
got it right here 33
got it covered 27
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
got it 8698
got it in one 16
got it right here 33
got it covered 27
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24