English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / This life

This life traducir francés

20,961 traducción paralela
I will never make peace with this life, but I will not orphan a child again, not when I have a choice.
Cette vie ne m'apportera pas la paix, mais je n'abandonnerai plus un enfant, pas quand j'ai le choix.
I knew that it wasn't you, that none of that was this life, but...
Je savais que ce n'était pas toi, que rien de tout ça n'était réel, mais...
♪ wish you could see this life I lead ♪
♪ souhaitez, vous pouvez voir cette vie que je mène ♪
You should keep them, because you should get everything you want in this life.
Garde-les. Tu mérites d'avoir tout ce que tu veux.
I mean, we wanted to be with you so badly, but we just didn't want this life for you.
On voulait tant être avec toi, mais on ne voulait pas cette vie pour toi.
Those were the final words she heard in this life.
Ce sont là les dernières paroles qu'elle entendit de sa vie.
Guess you'll bathe me, clean me before releasing from this life.
Vous voulez que je meure propre.
You have his body in this life.
Vous avez son corps dans cette vie.
I spent my life hunting for a virus like this.
J'ai passé ma vie à chasser un virus comme celui-ci.
This man, Benny Hong Lee, the one we brought you here to take care of this fuckin'chinaman stole my money and now he's trying to steal my entire operation this business that I worked my entire life to build.
Le gars dont je veux que tu t'occupes s'appelle Benny Hong Lee. Ce salopard de chinetoque de merde a volé mon pognon. Et maintenant, il s'attaque à me petite entreprise.
Dr. Jane was all this because you had a nonexistent sex life?
Docteur Jane, cela ne serait-il pas dû au fait que votre vie sexuelle était inexistante?
If I let you through that barrier, I'm risking your life, and if we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city.
Si je te laisse passer, je mets ta vie en danger, et si on laisse quelqu'un sortir, on risque la vie de tous les habitants.
This could be the biggest story of your life, Leo.
Ça pourrait être le scoop de votre vie.
- No. No! - I will begin my immortal life anew, only this time
Je commencerai ma vie d'immortel à nouveau, sauf que cette fois, je ne me contenterai pas de murmurer aux oreilles des puissants.
- This is my life.
- C'est ma vie.
And this means that you're going to live a very long life.
Et ceci signifie que tu vivras très longtemps.
It's time to let this man get on with his life.
Il est temps de laisser cet homme poursuivre sa vie.
I'm gonna try to have a life this time.
Je vais essayer d'avoir une vie cette fois.
Adrian, I've spent my entire adult life with you, and this ordeal has made me realize what a terrible waste that's been.
Adrian, j'ai passé toute ma vie avec toi et cette histoire m'a fait réaliser quelle perte de temps c'était.
This car is worth more than your life.
Cette voiture vaut plus que ta vie.
All her life, I worried that this would happen.
Toute sa vie, j'ai eu peur que cela arrive.
Even with the bars and the guards, this is still the most romantic moment of my life.
Même avec les barreaux et les gardes, ce sera toujours le moment le plus romantique de ma vie.
- How can I be of service? Yeah, that... no, no, no. This is more of a real life problem.
Non, c'est pour un problème de la vraie vie.
- This is family life.
- C'est la vie de famille.
I blame a world that lets you own a gun and that lets you grow up without love,'cause if what you're saying is true this was an accident, and I don't see the point in your whole life being ruined
Je blâme le monde qui vous laisse avoir une arme et qui vous a laissé grandir sans amour, Car si ce que vous avez dit est vrai que c'était un accident, je ne vois pas pourquoi ruiner votre vie à cause d'une terrible erreur.
because of one terrible mistake. So, this is a selfish act I am doing here, Jason, forgiving you, because I can't live the rest of my life being angry.
C'est égoïste ce que je fais là, Jason, vous pardonner, car je ne peux vivre le reste de ma vie en colère.
Which is why what you've been told your whole life, that this was a suicide, makes a lot of sense here.
C'est pourquoi tout ce qu'on vous a dit durant votre vie, que c'était un suicide, prend tout son sens ici.
How did this become my life?
Comment est-ce devenu ma vie?
Than the one who is afraid of something. Gives this fear immense power over his life.
Mon père a voulu m'apprendre dès l'enfance que celui qui a peur de quelque chose donne à cette peur un pouvoir immense sur sa vie.
And I saw this man. Risk her life to save her.
Et j'ai vu cet homme risquer sa vie pour la sauver.
I wish I was able to do something like this with my life.
J'aimerais pouvoir faire pareil avec ma vie.
This is the kind of moment you dream about your entire life.
C'est le genre de moment dont tu rêves toute ta vie.
This place, the waste of life, it is... it is intolerable.
Ces vies inutiles... c'est intolérable.
What, she saved my life? This has got to be really weird for you.
Elle me sauve la vie?
Could this be a local legend come to life?
Serait-ce une légende devenue réalité?
All my life, I wanted to see this thing.
Toute ma vie, j'ai voulu voir ce truc.
This foreigner saved my life.
Cet étranger m'a sauvé la vie.
ran away and found friends, friends I would give my life for, friends who give me love and the strength to do this.
Des amis pour qui je donnerais ma vie. Qui me donnent l'amour et la force de faire ceci.
This is your aspiration in life... when I offer you the Ministry of Finance?
C'est ce à quoi tu aspires dans la vie, alors que je t'offre le ministère des Finances?
This rascal made Shyra's life hell.
Ce vaurien a fait de la vie de Shyra un enfer.
You yourself just informed me that this terrorist, with whom you apparently share a cellphone plan, detonated Agent Vasquez, threatened the life of everyone you say you care about, and tasked you into further tricking me to swap out the prescribed medication
Vous vous de me dire que ce terroriste, avec qui vous semble partager un plan de téléphone portable, Detonated Agent Vasquez, menacé la vie de tous ceux que vous dites que vous vous souciez, et vous chargé en me trompant plus d'échanger sur les médicaments prescrits d'un sénateur des États-Unis pour quelque chose que vous croyez être,
We gave Shelby a good life, kept her out of all this.
On lui a donné une belle vie, en dehors de tout ça.
Issa always trying to judge somebody for how they live their life, but this bitch is too afraid to live her own.
Issa fait la morale à tout le monde mais a trop peur de s'engager.
Don't force us to lead this incomplete life, live in denial...
Ne nous force pas à vivre dans le déni...
He wouldn't do this if his life depended on it, unless... He's young.
Il ne ferait pas ça si sa vie en dépendait, sauf... qu'il est jeune.
So, Clarissa... when do I get to meet this new man in your life, hmm?
Donc, Clarissa... quand vais-je rencontrer ce nouvel homme?
You know, it's like, you have this plan for your life... right, and you know what you need to do and what your responsibilities are.
Tu sais, c'est comme, tu as un plan pour ta vie... et tu sais quoi faire pour et quelles sont tes responsabilités.
Robyn emerged from this tragedy and started a new life.
Robyn est sortie de cette tragédie et a commencé une nouvelle vie.
This desk saved my life.
Ce bureau m'a sauvé la vie.
Look, I know this is a tricky subject, but my friend's life is in danger, and I need to talk to you about Joe.
Ecoute, je sais que c'est un sujet sensible, mais la vie de mes amis est en danger, et j'ai besoin de te parler de Joe.
This... is the exact spot where Jacob Marley lost his life.
Ceci... est l'endroit exact où Jacob Marley a perdu la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]